Nahum 1

Пророчество, наложено за Ниневия. Книгата на видението на елкусеянина Наум.
CARGA de Nínive. Libro de la visión de Nahum de Elkosh.
ГОСПОД е Бог ревнив и отмъщава; отмъстител е ГОСПОД и изпълнен с ярост; ГОСПОД отмъщава на противниците Си и пази гняв за враговете Си.
Dios celoso y vengador es JEHOVÁ; vengador es JEHOVÁ, y Señor de ira; JEHOVÁ, que se venga de sus adversarios, y que guarda enojo para sus enemigos.
ГОСПОД е дълготърпелив и велик в сила и никак няма да изкара невинен виновния. ГОСПОД — пътят Му е във вихрушка и буря и облаците са праха на краката Му.
JEHOVÁ es tardo para la ira, y grande en poder, y no tendrá al culpado por inocente. JEHOVÁ marcha entre la tempestad y turbión, y las nubes son el polvo de sus pies.
Смъмря морето и го изсушава и пресушава всичките реки. Васан и Кармил повяхват и повяхва цветът на Ливан.
Él amenaza á la mar, y la hace secar, y agosta todos los ríos: Basán fué destruído, y el Carmelo, y la flor del Líbano fué destruída.
Планините треперят от Него и хълмовете се разтопяват, и земята се надига от присъствието Му и светът, и всичките му жители.
Los montes tiemblan de él, y los collados se deslíen; y la tierra se abrasa á su presencia, y el mundo, y todos los que en él habitan.
Пред негодуванието Му кой ще устои и кой ще застане пред пламналия Му гняв? Яростта Му се излива като огън и скалите се разпадат пред Него.
¿Quién permanecerá delante de su ira? ¿y quién quedará en pie en el furor de su enojo? Su ira se derrama como fuego, y por él se hienden las peñas.
ГОСПОД е добър, Той е сила в ден на бедствие и познава тези, които се уповават на Него.
Bueno es JEHOVÁ para fortaleza en el día de la angustia; y conoce á los que en él confían.
Но с помитащо наводнение ще изличи напълно мястото й и мрак ще преследва враговете Му.
Mas con inundación impetuosa hará consumación de su lugar, y tinieblas perseguirán á sus enemigos.
Какво замисляте против ГОСПОДА? Той ще изличи напълно, бедствието няма да се надигне два пъти.
¿Qué pensáis contra JEHOVÁ? Él hará consumación: la tribulación no se levantará dos veces.
Защото и да са сплетени като тръни и пияни от питието си, ще бъдат напълно погълнати като суха слама.
Porque como espinas entretejidas, mientras se embriagarán los borrachos, serán consumidos como las estopas llenas de sequedad.
От теб излезе един, който замисля зло против ГОСПОДА, негоден съветник.
De ti salió el que pensó mal contra JEHOVÁ, un consultor impío.
Така казва ГОСПОД: Ако и да са в благополучието си и толкова многобройни, пак ще бъдат посечени, когато премине. Ако и да те унижих, вече няма да те унижавам.
Así ha dicho JEHOVÁ: Aunque reposo tengan, y sean tantos, así serán talados, y él pasará. Bien que te he afligido, no más te afligiré.
Още сега ще строша ярема му от теб и ще разкъсам връзките ти.
Porque ahora quebraré su yugo de sobre ti, y romperé tus coyundas.
Но за теб, Ниневия, ГОСПОД заповяда да не се посее вече потомство от името ти. От капището на боговете ти ще отсека изваяния и излян идол; ще ти приготвя гроб, защото не струваш нищо.
Mas acerca de ti mandará JEHOVÁ, que nunca más sea sembrado alguno de tu nombre: de la casa de tu dios talaré escultura y estatua de fundición, haréla tu sepulcro; porque fuiste vil.
Ето на планините краката на онзи, който благовества, който прогласява мир! Празнувай, Юда, празниците си, изпълнявай обреците си, защото злият няма вече да мине през теб, той е напълно унищожен.
He aquí sobre los montes los pies del que trae buenas nuevas, del que pregona la paz. Celebra, oh Judá, tus fiestas, cumple tus votos: porque nunca más pasará por ti el malvado; pereció del todo.