Leviticus 23

И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Y HABLÓ JEHOVÁ á Moisés, diciendo:
Говори на израилевите синове и им кажи: ГОСПОДНИТЕ празници, в които ще свиквате свети събрания, Моите празници, са тези:
Habla á los hijos de Israel, y diles: Las solemnidades de JEHOVÁ, las cuales proclamaréis santas convocaciones, aquestas serán mis solemnidades.
Шест дни да се върши работа, а седмият ден е събота за почивка, за свято събрание; в нея да не вършите никаква работа; във всичките ви жилища е събота на ГОСПОДА.
Seis días se trabajará, y el séptimo día sábado de reposo será, convocación santa: ninguna obra haréis; sábado es de JEHOVÁ en todas vuestras habitaciones.
Това са ГОСПОДНИТЕ празници, свети събрания, които ще свиквате на времената им:
Estas son las solemnidades de JEHOVÁ, las convocaciones santas, á las cuales convocaréis en sus tiempos.
В първия месец, на четиринадесетия ден от месеца, привечер, е Пасха на ГОСПОДА.
En el mes primero, á los catorce del mes, entre las dos tardes, pascua es de JEHOVÁ.
И на петнадесетия ден от същия месец е ГОСПОДНИЯТ празник на безквасните хлябове; седем дни да ядете безквасни хлябове.
Y á los quince días de este mes es la solemnidad de los ázimos á JEHOVÁ: siete días comeréis ázimos.
На първия ден да имате свято събрание и да не вършите никаква работа.
El primer día tendréis santa convocación: ninguna obra servil haréis.
И седем дни да принасяте по една жертва чрез огън на ГОСПОДА; на седмия ден е свято събрание, и да не вършите никаква работа.
Y ofreceréis á JEHOVÁ siete días ofrenda encendida: el séptimo día será santa convocación; ninguna obra servil haréis.
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Y habló JEHOVÁ á Moisés, diciendo:
Говори на израилевите синове и им кажи: Когато влезете в земята, която Аз ви давам, и пожънете жетвата й, да донесете на свещеника един сноп от първите плодове на жетвата си.
Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra que yo os doy, y segareis su mies, traeréis al sacerdote un omer por primicia de los primeros frutos de vuestra siega;
И той да подвижи снопа пред ГОСПОДА, за да ви бъде за благоволение; свещеникът да го подвижи на другия ден след съботата.
El cual mecerá el omer delante de JEHOVÁ, para que seáis aceptos: el siguiente día del sábado lo mecerá el sacerdote.
И в деня, когато подвижите снопа, да принесете агне без недостатък, едногодишно, във всеизгаряне на ГОСПОДА;
Y el día que ofrezcáis el omer, ofreceréis un cordero de un año, sin defecto, en holocausto á JEHOVÁ.
и хлебния му принос, две десети от ефа пшенично брашно, омесено с маслинено масло, в жертва чрез огън на ГОСПОДА за благоухание на умилостивение; и възлиянието му, една четвърт ин вино.
Y su presente será dos décimas de flor de harina amasada con aceite, ofrenda encendida á JEHOVÁ en olor suavísimo; y su libación de vino, la cuarta parte de un hin.
А до този ден, докато принесете жертвата на вашия Бог, да не ядете хляб или печено жито, или пресни класове. Вечна наредба да бъде в поколенията ви, във всичките ви жилища.
Y no comeréis pan, ni grano tostado, ni espiga fresca, hasta este mismo día, hasta que hayáis ofrecido la ofrenda de vuestro Dios; estatuto perpetuo es por vuestras edades en todas vuestras habitaciones.
От другия ден след съботата, от деня в който сте принесли снопа на движимия принос, да си изброите седем цели седмици;
Y os habéis de contar desde el siguiente día del sábado, desde el día en que ofrecisteis el omer de la ofrenda mecida; siete semanas cumplidas serán:
до следващия ден след седмата събота да изброите петдесет дни, и тогава да принесете нов хлебен принос на ГОСПОДА.
Hasta el siguiente día del sábado séptimo contaréis cincuenta días; entonces ofreceréis nuevo presente á JEHOVÁ.
Да донесете от жилищата си за движим принос два хляба, които да бъдат две десети от ефа пшенично брашно, изпечени с квас, като първи плодове на ГОСПОДА.
De vuestras habitaciones traeréis dos panes para ofrenda mecida, que serán de dos décimas de flor de harina, cocidos con levadura, por primicias á JEHOVÁ.
И заедно с хляба да принесете седем едногодишни агнета без недостатък, един юнец и два овена; да бъдат всеизгаряне на ГОСПОДА, заедно с хлебния им принос и възлиянията им — жертва чрез огън за благоухание на умилостивение на ГОСПОДА.
Y ofreceréis con el pan siete corderos de un año sin defecto, y un becerro de la vacada y dos carneros: serán holocausto á JEHOVÁ, con su presente y sus libaciones; ofrenda encendida de suave olor á JEHOVÁ.
И да принесете един козел в жертва за грях и две едногодишни агнета за примирителна жертва.
Ofreceréis además un macho de cabrío por expiación; y dos corderos de un año en sacrificio de paces.
И свещеникът да ги подвижи заедно с хляба на първите плодове за движим принос пред ГОСПОДА, заедно с двете агнета; те да бъдат свети на ГОСПОДА за свещеника.
Y el sacerdote los mecerá en ofrenda agitada delante de JEHOVÁ, con el pan de las primicias, y los dos corderos: serán cosa sagrada de JEHOVÁ para el sacerdote.
И на същия ден да свикате свято събрание и да не вършите никаква работа; това да бъде вечна наредба във всичките ви жилища във всичките ви поколения.
Y convocaréis en este mismo día; os será santa convocación: ninguna obra servil haréis: estatuto perpetuo en todas vuestras habitaciones por vuestras edades.
И когато жънете жетвата на земята си, да не жънеш докрай краищата на нивите си и да не събираш падналите в жетвата ти класове; да ги оставиш за сиромаха и за чужденеца. Аз съм ГОСПОД, вашият Бог.
Y cuando segareis la mies de vuestra tierra, no acabarás de segar el rincón de tu haza, ni espigarás tu siega; para el pobre, y para el extranjero la dejarás: Yo JEHOVÁ vuestro Dios.
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Y habló JEHOVÁ á Moisés, diciendo:
Говори на израилевите синове и кажи: В седмия месец, на първия ден от месеца, да ви бъде почивка, спомен със свирене с тръби, свято събрание.
Habla á los hijos de Israel, y diles: En el mes séptimo, al primero del mes tendréis sábado, una conmemoración al son de trompetas, y una santa convocación.
Никаква работа да не вършите и да принесете жертва чрез огън на ГОСПОДА.
Ninguna obra servil haréis; y ofreceréis ofrenda encendida á JEHOVÁ.
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Y habló JEHOVÁ á Moisés, diciendo:
Десетият ден на този седми месец да бъде ден на умилостивение; да имате свято събрание и да смирите душите си, и да принесете жертва чрез огън на ГОСПОДА.
Empero á los diez de este mes séptimo será el día de las expiaciones: tendréis santa convocación, y afligiréis vuestras almas, y ofreceréis ofrenda encendida á JEHOVÁ.
Никаква работа да не вършите в този ден, защото е ден на умилостивение, за да се извърши умилостивение за вас пред ГОСПОДА, вашия Бог.
Ninguna obra haréis en este mismo día; porque es día de expiaciones, para reconciliaros delante de JEHOVÁ vuestro Dios.
Защото всеки човек, който не се смири в този ден, ще се изтреби отсред народа си.
Porque toda persona que no se afligiere en este mismo día, será cortada de sus pueblos.
И всеки човек, който извърши каквато и да е работа в този ден, този човек ще изтребя отсред народа му.
Y cualquiera persona que hiciere obra alguna en este mismo día, yo destruiré la tal persona de entre su pueblo.
Никаква работа да не вършите; това да бъде вечна наредба в поколенията ви във всичките ви жилища.
Ninguna obra haréis: estatuto perpetuo es por vuestras edades en todas vuestras habitaciones.
Ще ви бъде събота за почивка и за да смирите душите си; на деветия ден от месеца, вечерта, от вечер до вечер да празнувате съботата си.
Sábado de reposo será á vosotros, y afligiréis vuestras almas, comenzando á los nueve del mes en la tarde: de tarde á tarde holgaréis vuestro sábado.
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Y habló JEHOVÁ á Moisés, diciendo:
Говори на израилевите синове и кажи: От петнадесетия ден на този седми месец да пазите за седем дни ГОСПОДНИЯ празник на колибите.
Habla á los hijos de Israel, y diles: Á los quince días de este mes séptimo será la solemnidad de las cabañas á JEHOVÁ por siete días.
На първия ден да има свято събрание и да не вършите никаква работа.
El primer día habrá santa convocación: ninguna obra servil haréis.
Седем дни да принасяте по една жертва чрез огън на ГОСПОДА, а на осмия ден да имате свято събрание и да принесете жертва чрез огън на ГОСПОДА; това е тържествено събрание, и да не вършите никаква работа.
Siete días ofreceréis ofrenda encendida á JEHOVÁ: el octavo día tendréis santa convocación, y ofreceréis ofrenda encendida á JEHOVÁ: es fiesta: ninguna obra servil haréis.
Това са ГОСПОДНИТЕ празници, които да провъзгласявате като свети събрания, за да принасяте жертва чрез огън на ГОСПОДА, всеизгаряне, хлебен принос, жертва и възлияния, всяко на определения му ден,
Estas son las solemnidades de JEHOVÁ, á las que convocaréis santas reuniones, para ofrecer ofrenda encendida á JEHOVÁ, holocausto y presente, sacrificio y libaciones, cada cosa en su tiempo:
освен ГОСПОДНИТЕ съботи и освен даровете ви, и освен всичките ви обреци, и освен всичките доброволни приноси, които давате на ГОСПОДА.
Además de los sábados de JEHOVÁ y además de vuestros dones, y á más de todos vuestros votos, y además de todas vuestras ofrendas voluntarias, que daréis á JEHOVÁ.
А на петнадесетия ден от седмия месец, когато ще сте прибрали произведенията на земята, да празнувате ГОСПОДНИЯ празник седем дни; първият ден да бъде почивка и осмият ден — почивка.
Empero á los quince del mes séptimo, cuando hubiereis allegado el fruto de la tierra, haréis fiesta á JEHOVÁ por siete días: el primer día será sábado; sábado será también el octavo día.
И на първия ден да си вземете плод от хубави дървета, палмови клони, клони от широколистни дървета и речни върби, и седем дни да се веселите пред ГОСПОДА, своя Бог.
Y tomaréis el primer día gajos con fruto de árbol hermoso, ramos de palmas, y ramas de árboles espesos, y sauces de los arroyos; y os regocijaréis delante de JEHOVÁ vuestro Dios por siete días.
Да празнувате този празник на ГОСПОДА седем дни в годината; това да бъде вечна наредба в поколенията ви; в седмия месец да го празнувате.
Y le haréis fiesta á JEHOVÁ por siete días cada un año; será estatuto perpetuo por vuestras edades; en el mes séptimo la haréis.
Седем дни да седите в колиби; всички местни жители, израилеви синове да седят в колиби от клони,
En cabañas habitaréis siete días: todo natural de Israel habitará en cabañas;
за да познаят бъдещите ви поколения, че направих израилевите синове да седят в колиби, когато ги изведох от египетската земя. Аз съм ГОСПОД, вашият Бог.
Para que sepan vuestros descendientes que en cabañas hice yo habitar á los hijos de Israel, cuando los saqué de la tierra de Egipto: Yo JEHOVÁ vuestro Dios.
И Мойсей обяви ГОСПОДНИТЕ празници на израилевите синове.
Así habló Moisés á los hijos de Israel sobre las solemnidades de JEHOVÁ.