Joshua 15

А делът за племето на синовете на Юда според родовете им беше до границата на Едом, пустинята Цин към пладне, в крайния юг.
Y FUÉ la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.
И южната им граница беше от края на Солено море, от залива, който се простира на юг;
Y su término de la parte del mediodía fué desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;
и продължаваше на юг до възвишението на Акравим и продължаваше до Цин, след това се изкачваше на юг от Кадис-Варни и продължаваше до Есрон, и се изкачваше до Адар, и завиваше към Карка,
Y salía hacia el mediodía á la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba á Hebrón, y subiendo por Addar daba vuelta á Carca;
и продължаваше до Асман и отиваше до египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южната граница.
De allí pasaba á Azmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Éste pues os será el término del mediodía.
А източната граница беше Солено море до устието на Йордан. А границата на северната страна започваше от залива на морето при устието на Йордан;
El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán:
и границата се изкачваше до Ветагла и продължаваше на север от Ветарава; и границата се изкачваше до камъка на Воан, сина на Рувим;
Y sube este término por Beth-hogla, y pasa del norte á Beth-araba, y de aquí sube este término á la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
и от долината Ахор границата се изкачваше към Девир и завиваше на север към Галгал, който е срещу възвишението на Адумим, който е на юг от потока; и границата продължаваше до водите на Ен-Семес и свършваше при Ен-Рогил;
Y torna á subir este término á Debir desde el valle de Achôr: y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumin, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término á las aguas de En-semes, y sale á la fuente de Rogel:
и границата се изкачваше през долината на Еномовия син до южния склон на Евус, който е Ерусалим; и границата се изкачваше на върха на планината, която е пред долината на Еном на запад, на края на долината Рафаим на север;
Y sube este término por el valle del hijo de Hinnom al lado del Jebuseo al mediodía: ésta es Jerusalem. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinnom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte:
и от върха на планината границата завиваше към извора на водите на Нефтоя и продължаваше до градовете на планината Ефрон; после границата завиваше към Ваала, която е Кириат-Иарим;
Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Nephtoa, y sale á la ciudades del monte de Ephrón, rodeando luego el mismo término á Baala, la cual es Chîriath-jearim.
и от Ваала границата завиваше на запад към планината Сиир и минаваше по северната страна на планината Йарим, която е Хасалон, и слизаше при Ветсемес, и отиваше до Тамна;
Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, ésta es Chesalón, y desciende á Beth-semes, y pasa á Timna.
и границата продължаваше на северната страна на Акарон; после границата завиваше към Сикрон и минаваше към планината Ваала и стигаше до Явнеил; и границата свършваше при морето.
Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término á Sichêron, y pasa por el monte de Baala, y sale á Jabneel: y sale este término á la mar.
А западната граница беше брегът на Голямото море. Това е границата около дела на синовете на Юда според родовете им.
El término del occidente es la mar grande. Éste pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.
А на Халев, сина на Ефоний, той даде дял между синовете на Юда, според заповедта на ГОСПОДА към Иисус: Кириат-Арва, който е Хеврон — а Арва беше бащата на Енак.
Mas á Caleb, hijo de Jephone, dió parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de JEHOVÁ á Josué: esto es, á Chîriath-arba, del padre de Anac, que es Hebrón.
И Халев изгони оттам тримата сина на Енак: Сесай, Ахиман и Талмай, децата на Енак.
Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, á Sesai, Aimán, y Talmai, hijos de Anac.
И оттам се изкачи срещу жителите на Девир. А името на Девир преди беше Кириат-Сефер.
De aquí subió á los que moraban en Debir: y el nombre de Debir era antes Chîriath-sepher.
И Халев каза: Който победи Кириат-Сефер и го превземе, ще му дам дъщеря си Ахса за жена!
Y dijo Caleb: Al que hiriere á Chîriath-sepher, y la tomare, yo le daré á mi hija Axa por mujer.
И Готониил, синът на Кенез, братът на Халев, го превзе и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
Y tomóla Othoniel, hijo de Cenez, hermano de Caleb; y él le dió por mujer á su hija Axa.
И когато отиваше, тя го подбуди да поиска от баща й нива. И тя слезе от магарето и Халев й каза: Какво искаш?
Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese á su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
А тя каза: Дай ми благословение — понеже си ми дал южна земя, дай ми и водни извори! И той й даде горните извори и долните извори.
Y ella respondió: Dame bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. Él entonces le dió las fuentes de arriba, y las de abajo.
Това е наследството на племето на синовете на Юда според родовете им.
Esta pues es la herencia de las tribu de los hijos de Judá por sus familias.
А най-крайните градове на племето на синовете на Юда към границата на Едом на юг бяха: Кавсеил и Едар, и Ягур,
Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, y Eder, y Jagur,
и Кина, и Димона, и Адада,
Y Cina, y Dimona, y Adada,
и Кедес, и Асор, и Итнан,
Y Cedes, y Asor, é Itnán,
и Зиф, и Телем, и Ваалот,
Ziph, y Telem, Bealoth,
и Асор-Адата, и Кириот, и Есрон (който е Асор),
Y Asor-hadatta, y Chêrioth-hesron, que es Asor,
и Амам, и Сема, и Молада,
Amam, y Sema, y Molada,
и Асаргада, и Есемон, и Ветфалет,
Y Asar-gadda, y Hesmón, y Beth-pelet,
и Асар-Суал, и Вирсавее, и Визиотия,
Y Hasar-sual, Beersebah, y Bizotia,
Ваала и Иим, и Асем,
Baala, é Iim, y Esem,
и Елтолад, и Хесил, и Хорма,
Y Eltolad, y Cesil, y Horma,
и Сиклаг, и Мадмана, и Сансана,
Y Siclag, y Madmanna, Sansana,
и Леваот, и Силеим, и Аин, и Римон. Всичките градове със селата им бяха двадесет и девет.
Y Lebaoth, Silim, y Aín, y Rimmón; en todas veintinueve ciudades con sus aldeas.
В низината: Естаол и Сараа, и Асна,
En las llanuras, Estaol, y Soreah, y Asena,
и Заноа, и Енганим, и Тапфуа, и Инам,
Y Zanoa, y Engannim, Tappua, y Enam,
и Ярмут, и Одолам, и Сохо, и Азика,
Jerimoth, y Adullam, Sochô, y Aceca,
и Саараим, и Адитаим, и Гедира, и Гедиротаим — четиринадесет града със селата им;
Y Saraim, y Adithaim, y Gedera, y Gederothaim; catorce ciudades con sus aldeas.
Сенан и Адаса, и Мигдалгад,
Senán, y Hadasa, y Migdalgad,
и Далаан, и Масфа, и Йоктеил,
Y Dilán, y Mizpa, y Jocteel,
и Лахис, и Васкат, и Еглон,
Lachîs, y Boscath, y Eglón,
и Хавон, и Лахмас, и Хитлис,
Y Cabón, y Lamas, y Chîtlis,
и Гедирот, и Вет-Дагон, и Наама, и Макида — шестнадесет града със селата им;
Y Gederoh, Beth-dagón, y Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
Ливна и Етер, и Асан,
Libna, y Ether, y Asán,
и Ефта и Асена, и Несив,
Y Jiphta, y Asna, y Nesib,
и Кеила, и Ахзив, и Мариса — девет града със селата им;
Y Ceila, y Achzib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
Акарон с градовете му и селата му;
Ecrón con sus villas y sus aldeas:
от Акарон към морето, всички, които бяха близо до Азот, със селата им;
Desde Ecrón hasta la mar, todas las que están á la costa de Asdod con sus aldeas.
Азот с градовете му и селата му, Газа с градовете й и селата й, до египетския поток и Голямото море с брега му.
Asdod con sus villas y sus aldeas: Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos.
И в хълмистата земя: Самир и Ятир, и Сохо,
Y en las montañas, Samir, y Jattir, y Succoth,
и Дана, и Кириат-Сана, която е Девир,
Y Danna, y Chîriath-sanna, que es Debir,
и Анав, и Естемо, и Аним,
Y Anab, y Estemo, y Anim,
и Гесен, и Олон, и Гило — единадесет града със селата им;
Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
Арав и Дума, и Есан,
Arab, y Dumah, y Esán,
и Янум, и Вет-Тапфуа, и Афека,
Y Janum, y Beth-tappua, y Apheca,
и Хумата, и Кириат-Арва, който е Хеврон, и Сиор — девет града със селата им;
Y Humta, y Chîriath-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
Маон, Кармил и Зиф, и Юта,
Maón, Carmel, y Ziph, y Juta,
и Езраел, и Йокдем, и Заноа,
É Izreel, Jocdeam, y Zanoa,
Акаин, Гавая и Тамна — десет града със селата им;
Caín, Gibea, y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
Алул, Ветсур и Гедор,
Halhul, y Bethfur, y Gedor,
и Маарат, и Ветанот и Елтекон — шест града със селата им;
Y Maarath, y Beth-anoth, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
Кириат-Ваал, който е Кириат-Иарим, и Рива — два града със селата им.
Chîriath-baal, que es Chîriath-jearim, y Rabba; dos ciudades con sus aldeas.
В пустинята: Ветарава, Мидин и Сехаха,
En el desierto, Beth-araba, Middín, y Sechâchâ,
и Нивсан, и Града на солта, и Енгади — шест града със селата им.
Y Nibsan, y la ciudad de la sal, y Engedi; seis ciudades con sus aldeas.
Но синовете на Юда не можаха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим, и евусейците живеят в Ерусалим със синовете на Юда и до днес.
Mas á los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá, hasta hoy.