Job 23

Тогава Йов отговори и каза:
Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
Дори и днес оплакването ми е горчиво и въздишането си да спра не мога.
Hoy también hablaré con amargura; Que es más grave mi llaga que mi gemido.
О, да бих знаел къде да Го намеря! Да бих могъл да ида до престола Му!
¡Quién me diera el saber dónde hallar á Dios! Yo iría hasta su silla.
Пред Него делото си бих изложил, устата си със доказателства напълнил,
Ordenaría juicio delante de él, Y henchiría mi boca de argumentos.
узнал бих думите, които би ми отговорил, и бих разбрал каквото би ми казал.
Yo sabría lo que él me respondería, Y entendería lo que me dijese.
Дали Той би се борил с мен с голямата Си сила? Не, на мен Той би внимавал.
¿Pleitearía conmigo con grandeza de fuerza? No: antes él la pondría en mí.
Тогава праведникът би разисквал с Него и аз бих се избавил завинаги от Съдията си.
Allí el justo razonaría con él: Y escaparía para siempre de mi juez.
Ето, отивам напред, но Него Го няма; и назад, но не Го забелязвам;
He aquí yo iré al oriente, y no lo hallaré; Y al occidente, y no lo percibiré:
наляво, където работи, не мога да Го видя; надясно се крие и не Го съглеждам.
Si al norte él obrare, yo no lo veré; Al mediodía se esconderá, y no lo veré.
Той обаче знае пътя ми; изпитал ме е, ще изляза като злато.
Mas él conoció mi camino: Probaráme, y saldré como oro.
Кракът ми се е държал здраво за Неговите стъпки и пътя Му съм пазил, не съм се отклонил.
Mis pies tomaron su rastro; Guardé su camino, y no me aparté.
От заповедта на устните Му не съм се отделил; словата на устата Му съм пазил повече от намерението си.
Del mandamiento de sus labios nunca me separé; Guardé las palabras de su boca más que mi comida.
Но Той е с едно намерение и кой може да Го обърне? Каквото желае душата Му, това прави.
Empero si él se determina en una cosa, ¿quién lo apartará? Su alma deseó, é hizo.
Той завършва това, което ми е определено; и много такива неща има у Него.
Él pues acabará lo que ha determinado de mí: Y muchas cosas como éstas hay en él.
Затова аз се ужасявам от лицето Му; размишлявам и се страхувам от Него.
Por lo cual yo me espanto en su presencia: Consideraré, y temerélo.
Да, Бог е отслабил сърцето ми и Всемогъщият ме ужаси,
Dios ha enervado mi corazón, Y hame turbado el Omnipotente.
тъй като не бях отсечен преди тъмнината и не скри от лицето ми мрака.
¿Por qué no fuí yo cortado delante de las tinieblas, Y cubrió con oscuridad mi rostro?