Hosea 12

Ефрем пасе вятър и гони източния вятър; цял ден умножава лъжа и насилие и сключват завет с Асирия, и носят маслинено масло в Египет!
CERCÓME Ephraim con mentira, y la casa de Israel con engaño: mas Judá aún domina con Dios, y es fiel con los santos.
ГОСПОД има и съд с Юда и ще накаже Яков според пътищата му, според делата му ще му върне.
Ephraim se apacienta del viento, y sigue al solano: mentira y destrucción aumenta continuamente; porque hicieron alianza con los Asirios, y aceite se lleva á Egipto.
В утробата хвана петата на брат си и с мъжката си сила се бори с Бога.
Pleito tiene JEHOVÁ con Judá para visitar á Jacob conforme á sus caminos: pagarále conforme á sus obras.
Бори се с Ангела и преодоля, плака и Му се моли. Във Ветил го намери и там говори с нас,
En el vientre tomó por el calcañar á su hermano, y con su fortaleza venció al ángel.
Господ БОГ на Войнствата, ГОСПОД е Името Му.
Venció al ángel, y prevaleció; lloró, y rogóle: en Beth-el le halló, y allí habló con nosotros.
А ти се обърни към своя Бог, пази милост и правосъдие и постоянно се надявай на своя Бог!
Mas JEHOVÁ es Dios de los ejércitos: JEHOVÁ es su memorial.
Търговецът, който има неверни везни в ръката си, обича да мами.
Tú pues, conviértete á tu Dios: guarda misericordia y juicio, y en tu Dios espera siempre.
И Ефрем каза: Да, аз забогатях, придобих си имот, във всичките ми трудове няма да се намери в мен беззаконие, което да е грях.
Es mercader que tiene en su mano peso falso, amador de opresión.
А Аз съм ГОСПОД, твоят Бог от египетската земя; пак ще те заселя в шатри като в дните на определения празник.
Y dijo Ephraim: Ciertamente yo he enriquecido, hallado he riquezas para mí: nadie hallará en mí iniquidad, ni pecado en todos mis trabajos.
И говорих чрез пророците и умножих виденията, и давах сравнения чрез пророците.
Empero yo soy JEHOVÁ tu Dios desde la tierra de Egipto: aun te haré morar en tiendas, como en los días de la fiesta.
Ако в Галаад има беззаконие, те станаха съвсем суетни. В Галгал жертват бикове, също и жертвениците им са като купчините по браздите на полето.
Y hablado he á los profetas, y yo aumenté la profecía, y por mano de los profetas puse semejanzas.
А Яков побягна в полето на Арам, Израил работи за жена и за жена пази овце.
¿Es Galaad iniquidad? Ciertamente vanidad han sido; en Gilgal sacrificaron bueyes: y aún son sus altares como montones en los surcos del campo.
И чрез пророк ГОСПОД изведе Израил от Египет и чрез пророк той беше пазен.
Mas Jacob huyó á tierra de Aram, y sirvió Israel por mujer, y por mujer fué pastor.
Ефрем го разгневи горчиво, и неговият Господ ще остави върху него кръвта му и ще върне върху него укора му.
Y por profeta hizo subir JEHOVÁ á Israel de Egipto, y por profeta fué guardado. Enojado ha Ephraim á Dios con amarguras; por tanto, sus sangres se derramarán sobre él, y su Señor le pagará su oprobio.