Hebrews 5

Защото всеки първосвещеник, взет измежду хората се поставя за хората, в служене към Бога да принася дарове и жертви за грехове
PORQUE todo pontífice, tomado de entre los hombres, es constituído á favor de los hombres en lo que á Dios toca, para que ofrezca presentes y sacrificios por los pecados:
и да може да бъде снизходителен към невежите и заблудените, защото и сам той е подчинен на слабост.
Que se pueda compadecer de los ignorantes y extraviados, pues que él también está rodeado de flaqueza;
И затова е длъжен да принася жертва за греховете, както за народа, така и за себе си.
Y por causa de ella debe, como por sí mismo, así también por el pueblo, ofrecer por los pecados.
И никой не взема сам тази почит, а този, който бъде призван от Бога, както беше Аарон.
Ni nadie toma para sí la honra, sino el que es llamado de Dios, como Aarón.
Така и Христос не взе сам славата да стане първосвещеник, а Му я даде Онзи, който Му е казал: ?Ти си Мой Син, Аз днес Те родих“;
Así también Cristo no se glorificó á sí mismo haciéndose Pontífice, mas el que le dijo: Tú eres mi Hijo, Yo te he engendrado hoy;
както и на друго място казва: ?Ти си свещеник до века според Мелхиседековия чин.“
Como también dice en otro lugar: Tú eres sacerdote eternamente, Según el orden de Melchîsedech.
Той в дните на плътта Си със силен вик и със сълзи принесе молитви и молби на Този, който можеше да Го избави от смърт, и като беше чут заради благоговението Си,
El cual en los días de su carne, ofreciendo ruegos y súplicas con gran clamor y lágrimas al que le podía librar de la muerte, fué oído por su reverencial miedo.
въпреки че беше Син, пак се научи на послушание от това, което пострада,
Y aunque era Hijo, por lo que padeció aprendió la obediencia;
и усъвършенстван, стана причина за вечно спасение на всички, които са Му послушни;
Y consumado, vino á ser causa de eterna salud á todos los que le obedecen;
наречен от Бога първосвещеник според Мелхиседековия чин.
Nombrado de Dios pontífice según el orden de Melchîsedech.
Върху това имаме да кажем много неща, които са трудни за поясняване, защото сте станали лениви да слушате.
Del cual tenemos mucho que decir, y dificultoso de declarar, por cuanto sois flacos para oír.
Понеже според изтеклото време трябваше вече да сте учители, а вие имате нужда да ви учи някой отново на най-простите основи на Божиите слова и сте станали такива, които имат нужда от мляко, а не от твърда храна.
Porque debiendo ser ya maestros á causa del tiempo, tenéis necesidad de volver á ser enseñados cuáles sean los primeros rudimentos de las palabras de Dios; y habéis llegado á ser tales que tengáis necesidad de leche, y no de manjar sólido.
Понеже всеки, който се храни с мляко, не е опитен в словото на правдата, защото е невръстен,
Que cualquiera que participa de la leche, es inhábil para la palabra de la justicia, porque es niño;
а твърдата храна е за пълнолетните, които благодарение на навика имат сетива да разпознават добро и зло.
Mas la vianda firme es para los perfectos, para los que por la costumbre tienen los sentidos ejercitados en el discernimiento del bien y del mal.