Exodus 38

И направи олтара за всеизгаряне от акациево дърво, пет лакътя беше дължината му и пет лакътя беше ширината му, четвъртит, и три лакътя беше височината му.
IGUALMENTE hizo el altar del holocausto de madera de Sittim: su longitud de cinco codos, y su anchura de otros cinco codos, cuadrado, y de tres codos de altura.
И на четирите му ъгъла направи роговете му, роговете му бяха част от самия него; и го обкова с бронз.
É hízole sus cuernos á sus cuatro esquinas, los cuales eran de la misma pieza, y cubriólo de metal.
Направи и всичките принадлежности за олтара -- котлите, лопатите, тасовете, вилиците и въглениците; всичките му принадлежности направи от бронз.
Hizo asimismo todos los vasos del altar: calderas, y tenazas, y tazones, y garfios, y palas: todos sus vasos hizo de metal.
И направи за олтара бронзова решетка във вид на мрежа, под полицата, която е около олтара отдолу, така че да стигне до средата му.
É hizo para el altar el enrejado de metal, de hechura de red, que puso en su cerco por debajo hasta el medio del altar.
Изля и четири халки за четирите края на бронзовата решетка, през които да се провират прътовете.
Hizo también cuatro anillos de fundición á los cuatro cabos del enrejado de metal, para meter las varas.
Прътовете направи от акациево дърво и ги обкова с бронз.
É hizo las varas de madera de Sittim, y cubriólas de metal.
И провря прътовете през халките от страните на олтара, за да се носи с тях. Направи олтара кух, от дъски.
Y metió las varas por los anillos á los lados del altar, para llevarlo con ellas: hueco lo hizo, de tablas.
Направи умивалника от бронз и подложката му от бронз, от огледалата на събиращите се жени, които се събираха при вратата на шатъра за срещане.
También hizo la fuente de metal, con su basa de metal, de los espejos de las que velaban á la puerta del tabernáculo del testimonio.
И направи двора: за южната страна, към пладне, завесите на двора от препреден висон, сто лакътя,
Hizo asimismo el atrio; á la parte austral del mediodía las cortinas del atrio eran de cien codos, de lino torcido:
двадесетте им стълба и двадесетте им бронзови подложки, и куките на стълбовете, и връзките им от сребро.
Sus columnas veinte, con sus veinte basas de metal: los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata.
И за северната страна: сто лакътя завеси, двадесетте им стълба и двадесетте им бронзови подложки, и куките на стълбовете, и връзките им от сребро.
Y á la parte del aquilón cortinas de cien codos: sus columnas veinte, con sus veinte basas de metal; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata.
И за западната страна: петдесет лакътя завеси, десетте им стълба и десетте им подложки, и куките на стълбовете, и връзките им от сребро.
Á la parte del occidente cortinas de cincuenta codos: sus columnas diez, y sus diez basas; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata.
И за източната страна, към изгрев: петдесет лакътя завеси:
Y á la parte oriental, al levante, cortinas de cincuenta codos:
Петнадесет лакътя завеси от едната страна на входа, трите им стълба и трите им подложки;
Al un lado cortinas de quince codos, sus tres columnas, y sus tres basas;
също и за другата страна -- от едната и от другата страна на входа на двора бяха петнадесет лакътя завеси, трите им стълба и трите им подложки.
Al otro lado, de la una parte y de la otra de la puerta del atrio, cortinas de á quince codos, sus tres columnas, y sus tres basas.
Всичките завеси около двора бяха от препреден висон.
Todas las cortinas del atrio alrededor eran de lino torcido.
Подложките за стълбовете бяха бронзови, куките на стълбовете и връзките им -- сребърни, и върховете им -- обковани със сребро; и всичките стълбове на двора бяха свързани със сребърни връзки.
Y las basas de las columnas eran de metal; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata; asimismo las cubiertas de las cabezas de ellas, de plata: y todas las columnas del atrio tenían molduras de plata.
Завесата за входа на двора беше везана изработка от синьо, мораво, червено и препреден висон и дължината й беше двадесет лакътя, а височината -- пет лакътя, според ширината на един плат, както завесите на двора.
Y el pabellón de la puerta del atrio fué de obra de recamado, de jacinto, y púrpura, y carmesí, y lino torcido: la longitud de veinte codos, y la altura en el ancho de cinco codos, conforme á las cortinas del atrio.
И стълбовете им бяха четири и бронзовите им подложки -- четири, куките им -- сребърни, върховете им -- обковани със сребро и връзките им -- сребърни.
Y sus columnas fueron cuatro con sus cuatro basas de metal: y sus capiteles de plata; y las cubiertas de los capiteles de ellas y sus molduras, de plata.
Всичките колове на скинията и на двора наоколо бяха бронзови.
Y todas las estacas del tabernáculo y del atrio alrededor fueron de metal.
Тези са изброените вещи за скинията, скинията на свидетелството, както, според заповедта на Мойсей, се изброиха чрез Итамар, сина на свещеника Аарон, за служенето на левитите.
Estas son las cuentas del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio, lo que fué contado de orden de Moisés por mano de Ithamar, hijo de Aarón sacerdote, para el ministerio de los Levitas.
Веселеил синът на Урий, син на Ор, от юдовото племе, направи всичко, което ГОСПОД заповяда на Мойсей.
Y Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá, hizo todas las cosas que JEHOVÁ mandó á Moisés.
И с него беше Елиав, син на Ахисамах, от дановото племе, резбар и изкусен майстор, и везач на синьо, на мораво, на червено и на висон.
Y con él estaba Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan, artífice, y diseñador, y recamador en jacinto, y púrpura, y carmesí, y lino fino.
Всичкото злато, което се употреби за изработването на цялата работа на светилището, златото на движимия принос, беше двадесет и девет таланта и седемстотин и тридесет сикъла, според сикъла на светилището.
Todo el oro empleado en la obra, en toda la obra del santuario, el cual fué oro de ofrenda, fué veintinueve talentos, y setecientos y treinta siclos, según el siclo del santuario.
И среброто от данъка наложен върху преброените от обществото беше сто таланта и хиляда седемстотин седемдесет и пет сикъла, според сикъла на светилището --
Y la plata de los contados de la congregación fué cien talentos, y mil setecientos setenta y cinco siclos, según el siclo del santuario:
по един веках на глава -- половин сикъл, според сикъла на светилището -- за всеки, който се е причислил към преброените, всички на възраст от двадесет години и нагоре, за шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.
Medio por cabeza, medio siclo, según el siclo del santuario, á todos los que pasaron por cuenta de edad de veinte años y arriba, que fueron seiscientos tres mil quinientos cincuenta.
От стоте таланта сребро се изляха подложките на светилището и подложките на стълбовете на завесата -- сто подложки от сто таланта, един талант за една подложка.
Hubo además cien talentos de plata para hacer de fundición las basas del santuario y las basas del velo: en cien basas cien talentos, á talento por basa.
А от хиляда седемстотин седемдесет и петте сикъла направи куките за стълбовете, обкова върховете им и им направи връзки.
Y de los mil setecientos setenta y cinco siclos hizo los capiteles de las columnas, y cubrió los capiteles de ellas, y las ciñó.
А бронзът на движимия принос беше седемдесет таланта и две хиляди и четиристотин сикъла.
Y el metal de la ofrenda fué setenta talentos, y dos mil cuatrocientos siclos;
От нея направи подложките за входа на шатъра за срещане, бронзовия олтар, бронзовата му решетка и всичките принадлежности на олтара,
Del cual hizo las basas de la puerta del tabernáculo del testimonio, y el altar de metal, y su enrejado de metal, y todos los vasos del altar.
подложките за стълбовете около двора и подложките за входа на двора, всичките колове на скинията и всичките колове за двора наоколо.
Y las basas del atrio alrededor, y las basas de la puerta del atrio, y todas las estacas del tabernáculo, y todas las estacas del atrio alrededor.