Ephesians 6

Деца, покорявайте се на родителите си в Господа, защото това е правилно.
HIJOS, obedeced en el Señor á vuestros padres; porque esto es justo.
?Почитай баща си и майка си“ – което е първата заповед с обещание –
Honra á tu padre y á tu madre, que es el primer mandamiento con promesa,
?за да ти бъде добре и да живееш много години на земята.“
Para que te vaya bien, y seas de larga vida sobre la tierra.
И вие, бащи, не дразнете децата си, а ги възпитавайте в Господното възпитание и наставление.
Y vosotros, padres, no provoquéis á ira á vuestros hijos; sino criadlos en disciplina y amonestación del Señor.
Слуги, покорявайте се на земните си господари със страх и трепет, с простота на сърцето си, като на Христос;
Siervos, obedeced á vuestros amos según la carne con temor y temblor, con sencillez de vuestro corazón, como á Cristo;
не само за пред очи, като че угаждате на хора, а като Христови слуги, изпълняващи от душа Божията воля;
No sirviendo al ojo, como los que agradan á los hombres; sino como siervos de Cristo, haciendo de ánimo la voluntad de Dios;
и служете с добра воля, като на Господа, а не като на хора,
Sirviendo con buena voluntad, como al Señor, y no á los hombres;
като знаете, че всеки, каквото добро направи, това ще получи от Господа – бил той роб или свободен.
Sabiendo que el bien que cada uno hiciere, esto recibirá del Señor, sea siervo ó sea libre.
И вие, господари, правете същото на тях, като се въздържате от заплашване, като знаете, че и вашият, и техният Господар е Един и Същ на небесата и в Него няма пристрастие.
Y vosotros, amos, haced á ellos lo mismo, dejando las amenazas: sabiendo que el Señor de ellos y vuestro está en los cielos, y que no hay acepción de personas con él.
Най-накрая, братя мои, заяквайте в Господа и в силата на Неговото могъщество.
Por lo demás, hermanos míos, confortaos en el Señor, y en la potencia de su fortaleza.
Облечете се в пълното Божие въоръжение, за да можете да устоите срещу хитростите на дявола.
Vestíos de toda la armadura de Dios, para que podáis estar firmes contra las asechanzas del diablo.
Защото нашата борба не е срещу кръв и плът, а срещу началствата, срещу властите, срещу световните владетели на мрака на този свят, срещу духовете на злото в небесните места.
Porque no tenemos lucha contra sangre y carne; sino contra principados, contra potestades, contra señores del mundo, gobernadores de estas tinieblas, contra malicias espirituales en los aires.
Затова вземете пълното Божие въоръжение, за да можете да противостоите в злия ден и като победите, да устоите.
Por tanto, tomad toda la armadura de Dios, para que podáis resistir en el día malo, y estar firmes, habiendo acabado todo.
И така, стойте препасани с истина през кръста си и облечени в бронения нагръдник на правдата,
Estad pues firmes, ceñidos vuestros lomos de verdad, y vestidos de la cota de justicia.
и с краката си обути с готовност за проповядване на благовестието на мира.
Y calzados los pies con el apresto del evangelio de paz;
А освен всичко това, вземете щита на вярата, с който ще можете да угасите всичките огнени стрели на лукавия.
Sobre todo, tomando el escudo de la fe, con que podáis apagar todos los dardos de fuego del maligno.
Вземете също шлема на спасението и меча на Духа, който е Божието слово.
Y tomad el yelmo de salud, y la espada del Espíritu; que es la palabra de Dios;
Молете се в Духа по всяко време с всякаква молитва и молба, бодърствайте с неуморно постоянство и молби за всички светии
Orando en todo tiempo con toda deprecación y súplica en el Espíritu, y velando en ello con toda instancia y suplicación por todos los santos,
и за мен, за да ми се даде слово, когато отворя устата си, с дръзновение да известявам тайната на благовестието,
Y por mí, para que me sea dada palabra en el abrir de mi boca con confianza, para hacer notorio el misterio del evangelio,
за което съм посланик в окови, така че да говоря за него дръзновено, както подобава да говоря.
Por el cual soy embajador en cadenas; que resueltamente hable de él, como debo hablar.
Но за да знаете и вие за моите работи и как съм, Тихик, моят възлюбен брат и верен служител в Господа, ще ви каже всичко,
Mas para que también vosotros sepáis mis negocios, y cómo lo paso, todo os lo hará saber Tichîco, hermano amado y fiel ministro en el Señor:
когото изпратих до вас точно с тази цел – за да узнаете нашето състояние и той да утеши сърцата ви.
Al cual os he enviado para esto mismo, para que entendáis lo tocante á nosotros, y que consuele vuestros corazones.
Мир на братята и любов с вяра от Бог Отец и Господ Иисус Христос.
Paz sea á los hermanos y amor con fe, de Dios Padre y del Señor Jesucristo.
Благодатта да бъде с всички, които неизменно любят нашия Господ Иисус Христос. (Амин.)
Gracia sea con todos los que aman á nuestro Señor Jesucristo en sinceridad. Amén.