Ephesians 3

Затова аз, Павел, съм затворник за Иисус Христос заради вас, езичниците,
POR esta causa yo Pablo, prisionero de Cristo Jesús por vosotros los Gentiles,
понеже сте чули за настойничеството на Божията благодат, която ми е дадена за вас,
Si es que habéis oído la dispensación de la gracia de Dios que me ha sido dada para con vosotros,
че по откровение ми беше известена тайната – както ви писах накратко и по-горе,
Á saber, que por revelación me fué declarado el misterio, como antes he escrito en breve;
от което, като прочетете, можете да разберете моето проумяване на тайната на Христос –
Leyendo lo cual podéis entender cuál sea mi inteligencia en el misterio de Cristo:
която в други поколения не беше известена на човешките синове, както сега се откри на Неговите свети апостоли и пророци чрез Духа,
El cual misterio en los otros siglos no se dió á conocer á los hijos de los hombres como ahora es revelado á sus santos apóstoles y profetas en el Espíritu:
а именно, че езичниците са сънаследници и са от същото тяло, и са съпричастници на (Неговото) обещание в Христос Иисус чрез благовестието,
Que los Gentiles sean juntamente herederos, é incorporados, y consortes de su promesa en Cristo por el evangelio:
на което станах служител според дара на Божията благодат, който ми е даден според действието на Неговата сила.
Del cual yo soy hecho ministro por el don de la gracia de Dios que me ha sido dado según la operación de su potencia.
На мен, най-нищожния от всички светии, се даде тази благодат – да благовествам сред езичниците неизследимото богатство на Христос
Á mí, que soy menos que el más pequeño de todos los santos, es dada esta gracia de anunciar entre los Gentiles el evangelio de las inescrutables riquezas de Cristo,
и да осветлявам всички относно настойничеството на тайната, която от векове е била скрита у Бога, който е Създателят на всичко,
Y de aclarar á todos cuál sea la dispensación del misterio escondido desde los siglos en Dios, que crió todas las cosas.
така че многообразната премъдрост на Бога да стане позната на небесните началства и власти сега чрез църквата
Para que la multiforme sabiduría de Dios sea ahora notificada por la iglesia á los principados y potestades en los cielos,
според вечното намерение, което Той изпълни в Христос Иисус, нашия Господ,
Conforme á la determinación eterna, que hizo en Cristo Jesús nuestro Señor:
в когото ние имаме дръзновение и достъп с увереност чрез вярата в Него.
En el cual tenemos seguridad y entrada con confianza por la fe de él.
Затова аз ви моля да не се обезсърчавате от моите скърби заради вас, които са ваша слава.
Por tanto, pido que no desmayéis á causa de mis tribulaciones por vosotros, las cuales son vuestra gloria.
Поради това аз прекланям коленете си пред Отца (на нашия Господ Иисус Христос),
Por esta causa doblo mis rodillas al Padre de nuestro Señor Jesucristo,
от когото носи името си всеки род на небесата и на земята,
Del cual es nombrada toda la parentela en los cielos y en la tierra,
да ви даде според богатствата на Неговата слава да се утвърдите здраво чрез Неговия Дух във вътрешния човек,
Que os dé, conforme á las riquezas de su gloria, el ser corroborados con potencia en el hombre interior por su Espíritu.
чрез вяра да се всели Христос във вашите сърца, така че, вкоренени и основани в любовта,
Que habite Cristo por la fe en vuestros corazones; para que, arraigados y fundados en amor,
да бъдете в състояние да разберете заедно с всичките светии какво е широчината и дължината, височината и дълбочината
Podáis bien comprender con todos los santos cuál sea la anchura y la longura y la profundidad y la altura,
и да познаете Христовата любов, която превъзхожда всяко знание, за да се изпълните в цялата Божия пълнота.
Y conocer el amor de Cristo, que excede á todo conocimiento, para que seáis llenos de toda la plenitud de Dios.
А на Този, който може да направи несравнимо повече, отколкото молим или мислим, според действащата в нас сила –
Y á Aquel que es poderoso para hacer todas las cosas mucho más abundantemente de lo que pedimos ó entendemos, por la potencia que obra en nosotros,
на Него да бъде слава в църквата и в Христос Иисус през всичките поколения от векове и за векове. Амин.
Á él sea gloria en la iglesia por Cristo Jesús, por todas edades del siglo de los siglos. Amén.