Ephesians 2

И съживи вас, които бяхте мъртви във вашите престъпления и грехове,
Y DE ella recibisteis vosotros, que estabais muertos en vuestros delitos y pecados,
в които сте ходили някога според вървежа на този свят, според княза на въздушната власт, на духа, който сега действа в синовете на непокорството,
En que en otro tiempo anduvisteis conforme á la condición de este mundo, conforme al príncipe de la potestad del aire, el espíritu que ahora obra en los hijos de desobediencia:
между които и ние всички сме живели някога в своите плътски страсти, като сме изпълнявали волята на плътта и на помислите, и по естество сме били деца на гнева, както и другите.
Entre los cuales todos nosotros también vivimos en otro tiempo en los deseos de nuestra carne, haciendo la voluntad de la carne y de los pensamientos; y éramos por naturaleza hijos de ira, también como los demás.
Бог обаче, който е богат на милост, поради голямата любов, с която ни възлюби,
Empero Dios, que es rico en misericordia, por su mucho amor con que nos amó,
въпреки че бяхме мъртви в престъпленията си, ни съживи заедно с Христос – по благодат сте спасени –
Aun estando nosotros muertos en pecados, nos dió vida juntamente con Cristo; por gracia sois salvos;
и като ни съвъзкреси, ни сложи да седим заедно с Него в небесни места в Христос Иисус,
Y juntamente nos resucitó, y asimismo nos hizo sentar en los cielos con Cristo Jesús,
за да показва през идните векове изобилните богатства на своята благодат чрез добрината си към нас в Христос Иисус.
Para mostrar en los siglos venideros las abundantes riquezas de su gracia en su bondad para con nosotros en Cristo Jesús.
Защото по благодат сте спасени чрез вяра, и то не от сами вас – това е дар от Бога —
Porque por gracia sois salvos por la fe; y esto no de vosotros, pues es don de Dios:
не чрез дела, за да не се похвали никой.
No por obras, para que nadie se gloríe.
Защото сме Негово творение, създадено в Христос Иисус за добри дела, които Бог отнапред е наредил, за да ходим в тях.
Porque somos hechura suya, criados en Cristo Jesús para buenas obras, las cuales Dios preparó para que anduviésemos en ellas.
Затова помнете, че вие, някога езичници по плът, наричани необрязани от тези, които се наричат обрязани – с обрязване на плътта, което се извършва с ръце –
Por tanto, acordaos que en otro tiempo vosotros los Gentiles en la carne, que erais llamados incircuncisión por la que se llama circuncisión, hecha con mano en la carne;
в онова време бяхте без Христос, отлъчени от израилевото гражданство и чужди на заветите на обещанието, без да имате никаква надежда и без Бог на света.
Que en aquel tiempo estabais sin Cristo, alejados de la república de Israel, y extranjeros á los pactos de la promesa, sin esperanza y sin Dios en el mundo.
Но сега в Христос Иисус вие, които някога сте били далеч, сте поставени близо чрез кръвта на Христос.
Mas ahora en Cristo Jesús, vosotros que en otro tiempo estabais lejos, habéis sido hechos cercanos por la sangre de Cristo.
Защото Той е нашият мир, който направи двете едно и събори средната стена, която ги разделяше,
Porque él es nuestra paz, que de ambos hizo uno, derribando la pared intermedia de separación;
като в плътта си унищожи враждата, тоест закона със заповедите му изразени в постановления, за да създаде в Себе Си от двата един нов човек и така да въдвори мир,
Dirimiendo en su carne las enemistades, la ley de los mandamientos en orden á ritos, para edificar en sí mismo los dos en un nuevo hombre, haciendo la paz,
и в едно тяло да примири и двата с Бога чрез кръста, като уби на него враждата.
Y reconciliar por la cruz con Dios á ambos en un mismo cuerpo, matando en ella las enemistades.
И като дойде, благовества мир на вас, далечните, и мир на близките.
Y vino, y anunció la paz á vosotros que estabais lejos, y á los que estaban cerca:
Защото чрез Него и едните, и другите имаме достъп в един Дух до Отца.
Que por él los unos y los otros tenemos entrada por un mismo Espíritu al Padre.
И така, вие не сте вече странници и чужденци, а сте съграждани на светиите и членове на Божието семейство;
Así que ya no sois extranjeros ni advenedizos, sino juntamente ciudadanos con los santos, y domésticos de Dios;
защото сте съградени върху основата на апостолите и пророците, като Сам Христос Иисус е крайъгълен камък,
Edificados sobre el fundamento de los apóstoles y profetas, siendo la principal piedra del ángulo Jesucristo mismo;
в когото сглобено, цялото здание расте за свят храм в Господа,
En el cual, compaginado todo el edificio, va creciendo para ser un templo santo en el Señor:
в който вие също се вграждате заедно в Духа за Божие обиталище.
En el cual vosotros también sois juntamente edificados, para morada de Dios en Espíritu.