II Samuel 22

И Давид говори на ГОСПОДА думите на тази песен в деня, когато ГОСПОД го избави от ръката на всичките му врагове и от ръката на Саул.
Y HABLÓ David á JEHOVÁ las palabras de este cántico, el día que JEHOVÁ le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
И каза: ГОСПОД е скала моя, крепост моя и избавител мой.
Y dijo: JEHOVÁ es mi roca, y mi fortaleza, y mi libertador;
Бог е моя канара, на когото се уповавам, щит мой и рогът на спасението ми, висока моя кула и мое прибежище, мой спасител — Ти ме избавяш от насилие.
Dios de mi roca, en él confiaré: Mi escudo, y el cuerno de mi salud, mi fortaleza, y mi refugio; Mi salvador, que me librarás de violencia.
Ще призова ГОСПОДА, който е достоен за хвала, и ще бъда спасен от враговете си.
Invocaré á JEHOVÁ, digno de ser loado. Y seré salvo de mis enemigos.
Защото вълните на смъртта ме обхванаха, пороите на злото ме ужасиха.
Cuando me cercaron ondas de muerte, Y arroyos de iniquidad me asombraron,
Връзките на Шеол ме обвиха, примките на смъртта ме стигнаха.
Me rodearon los dolores del infierno, Y me tomaron descuidado lazos de muerte.
В притеснението си призовах ГОСПОДА и призовах своя Бог. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми стигна до ушите Му.
Tuve angustia, invoqué á JEHOVÁ, Y clamé á mi Dios: Y él oyó mi voz desde su templo; Llegó mi clamor á sus oídos.
Тогава земята се поклати и потресе, основите на небето се разлюляха и поклатиха, защото Той се разгневи.
La tierra se removió, y tembló; Los fundamentos de los cielos fueron movidos, Y se estremecieron, porque él se airó.
Дим се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му пояждаше, въглени се разпалиха от Него.
Subió humo de sus narices, Y de su boca fuego consumidor, Por el cual se encendieron carbones.
Той сведе и небесата и слезе и мрак беше под краката Му.
Y abajo los cielos, y descendió: Una oscuridad debajo de sus pies.
Възседна на херувим и долетя, и се яви на крилете на вятъра.
Subió sobre el querubín, y voló: Aparecióse sobre las alas del viento.
Направи от мрака шатри около Себе Си, насъбраните води, гъсти небесни облаци.
Puso tinieblas alrededor de sí á modo de pabellones; Aguas negras y espesas nubes.
От блясъка пред Него се разпалиха огнени въглени.
Del resplandor de su presencia Se encendieron ascuas ardientes.
ГОСПОД прогърмя от небето и Всевишният издаде гласа Си.
JEHOVÁ tronó desde los cielos, Y el Altísimo dió su voz;
Изпрати стрели и ги разпръсна, светкавица — и ги обърка.
Arrojó saetas, y desbaratólos; Relampagueó, y consumiólos.
Тогава се видяха коритата на моретата, основите на света се откриха от смъмрянето на ГОСПОДА, от духането на дъха на ноздрите Му.
Entonces aparecieron los manantiales de la mar, Y los fundamentos del mundo fueron descubiertos, Á la reprensión de JEHOVÁ, Al resoplido del aliento de su nariz.
Посегна от горе, взе ме, извлече ме от големи води.
Extendió su mano de lo alto, y arrebatóme, Y sacóme de copiosas aguas.
Избави ме от силния ми враг, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мен.
Libróme de fuertes enemigos, De aquellos que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
Те ме стигнаха в деня на бедствието ми, но ГОСПОД ми стана подкрепа.
Asaltáronme en el día de mi calamidad; Mas JEHOVÁ fué mi sostén.
И Той ме изведе на широко, освободи ме, защото благоволи в мен.
Sacóme á anchura; Libróme, porque puso su voluntad en mí.
ГОСПОД ми отдаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми ми отплати,
Remuneróme JEHOVÁ conforme á mi justicia: Y conforme á la limpieza de mis manos, me dió la paga.
защото пазих пътищата на ГОСПОДА и не се отклоних от моя Бог в безбожие;
Porque yo guardé los caminos de JEHOVÁ; Y no me aparté impíamente de mi Dios.
защото всичките Му правила бяха пред мен, и наредбите Му — не се отдалечих от тях;
Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas; Y atento á sus fueros, no me retiraré de ellos.
и непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
Y fuí íntegro para con él, Y guárdeme de mi iniquidad.
И ГОСПОД ми отплати според правдата ми, според чистотата ми пред очите Му.
Remuneróme por tanto JEHOVÁ conforme á mi justicia, Y conforme á mi limpieza delante de sus ojos.
Към милостивия милостив ще се покажеш, към непорочния непорочен ще се покажеш,
Con el bueno eres benigno, Y con el íntegro te muestras íntegro;
към чистия чист ще се покажеш, а към кривия противен ще се покажеш.
Limpio eres para con el limpio, Mas con el perverso eres rígido.
И потиснат народ Ти ще спасиш, но очите Ти са против гордите, Ти ги унижаваш.
Y tú salvas al pueblo humilde; Mas tus ojos sobre los altivos, para abatirlos.
Ти си мой светилник, ГОСПОДИ; ГОСПОД озарява тъмнината ми.
Porque tú eres mi lámpara, oh JEHOVÁ: JEHOVÁ da luz á mis tinieblas.
Защото с Теб разбивам полк, с моя Бог прескачам стена.
Porque en ti romperé ejércitos, Y con mi Dios saltaré las murallas.
Бог — пътят Му е съвършен, словото на ГОСПОДА е изпитано, Той е щит за всички, които се уповават на Него.
Dios, perfecto su camino: La palabra de JEHOVÁ purificada, Escudo es de todos los que en él esperan.
Защото кой е Бог освен ГОСПОД? И кой е канара освен нашия Бог?
Porque ¿qué Dios hay sino JEHOVÁ? ¿Ó quién es fuerte sino nuestro Dios?
Бог е силната ми крепост и води съвършено пътя ми.
Dios es el que con virtud me corrobora, y el que despeja mi camino;
Прави краката ми като на елените и ме поставя на височините ми.
El que hace mis pies como de ciervas, Y el que me asienta en mis alturas;
Учи ръцете ми да воюват и ръцете ми опъват бронзов лък.
El que enseña mis manos para la pelea, y da que con mis brazos quiebre el arco de acero.
И Ти ми даде щита на спасението Си и снизхождението Ти ме възвеличи.
Tú me diste asimismo el escudo de tu salud, Y tu benignidad me ha acrecentado.
Ти разшири стъпките ми под мен и краката ми не се подхлъзнаха.
Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, Para que no titubeasen mis rodillas.
Гоних враговете си и ги изтребих, и не се върнах, докато не се довършиха.
Perseguiré á mis enemigos, y quebrantarélos; Y no me volveré hasta que los acabe.
Довърших ги и ги разбих, и не се вдигнаха, и паднаха под краката ми.
Los consumiré, y los heriré, y no se levantarán; Y caerán debajo de mis pies.
И Ти ме препаса със сила за бой, повали под мен онези, които се надигат против мен.
Ceñísteme de fortaleza para la batalla, Y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
Обърна към мен гърба на враговете ми, унищожих онези, които ме мразеха.
Tú me diste la cerviz de mis enemigos, De mis aborrecedores, y que yo los destruyese.
Огледаха се, но нямаше кой да ги спаси, към ГОСПОДА, но не им отговори.
Miraron, y no hubo quien los librase; Á JEHOVÁ, mas no les respondió.
И аз ги стрих като земния прах, смачках ги и ги стъпках като уличната кал.
Yo los desmenuzaré como polvo de la tierra; Hollarélos como á lodo de las plazas, y los disiparé.
И Ти ме избави от разприте на народа ми, запази ме за глава на народите; народ, който не познавах, ми слугува.
Tú me libraste de contiendas de pueblos: Tú me guardaste para que fuese cabeza de gentes: Pueblos que no conocía, me sirvieron.
Чужденци ми се покоряват лицемерно; щом чуха, ми се подчиниха.
Los extraños titubeaban á mí: En oyendo, me obedecían.
Чужденци отслабват и излизат разтреперени от крепостите си.
Los extraños desfallecían, Y temblaban en sus escondrijos.
Жив е ГОСПОД, и благословена канарата ми! И да се възвиси Бог, канарата на спасението ми,
Viva JEHOVÁ, y sea bendita mi roca; Sea ensalzado el Dios, la roca de mi salvamento:
Бог, който отмъсти за мен и покори под мен народите,
El Dios que me ha vengado, Y sujeta los pueblos debajo de mí:
и който ме изведе отсред враговете ми. Да, Ти ме извиси над онези, които се надигнаха против мен, избави ме от насилника.
Y que me saca de entre mis enemigos: Tu me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mí: Librásteme del varón de iniquidades.
Затова, ГОСПОДИ, ще Те славя сред народите и Името Ти ще възпея.
Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh JEHOVÁ, Y cantaré á tu nombre.
Ти правиш велики спасенията на царя Си и оказваш милост на помазаника Си, на Давид и на потомството му до века.
El que engrandece las saludes de su rey, Y hace misericordia á su ungido, Á David, y á su simiente, para siempre.