I Timothy 2

И така, напътствам преди всичко да се отправят молби, молитви, искания, благодарения за всички хора,
AMONESTO pues, ante todas cosas, que se hagan rogativas, oraciones, peticiones, hacimientos de gracias, por todos los hombres;
за царе и за всички, които са на власт, за да водим тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност.
Por los reyes y por todos los que están en eminencia, para que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad y honestidad.
Защото това е добро и угодно пред Бога, нашия Спасител,
Porque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador;
който иска да се спасят всичките хора и да дойдат до познаването на истината.
El cual quiere que todos los hombres sean salvos, y que vengan al conocimiento de la verdad.
Защото има само един Бог и един Посредник между Бога и хората – Човекът Христос Иисус,
Porque hay un Dios, asimismo un mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre;
който, като свидетелство за това, на определеното Си време даде Себе Си откуп за всички;
El cual se dió á sí mismo en precio del rescate por todos, para testimonio en sus tiempos:
за което аз бях поставен проповедник и апостол – говоря истината в Христос, не лъжа – учител на езичниците във вяра и истина.
De lo que yo soy puesto por predicador y apóstol, (digo verdad en Cristo, no miento) doctor de los Gentiles en fidelidad y verdad.
И така, искам мъжете да се молят на всяко място, като издигат свети ръце без гняв и съмнения.
Quiero, pues, que los hombres oren en todo lugar, levantando manos limpias, sin ira ni contienda.
Така и жените да украсяват себе си с достойно държание, със скромност и целомъдрие, а не с плетене на косата или злато, или бисери, или скъпи дрехи,
Asimismo también las mujeres, ataviándose en hábito honesto, con vergüenza y modestia; no con cabellos encrespados, ú oro, ó perlas, ó vestidos costosos.
а с добри дела, както прилича на жени, които изповядват страх от Бога.
Sino de buenas obras, como conviene á mujeres que profesan piedad.
Жената да се учи мълчаливо, с пълно подчинение.
La mujer aprenda en silencio, con toda sujeción.
А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, а да бъде мълчалива.
Porque no permito á la mujer enseñar, ni tomar autoridad sobre el hombre, sino estar en silencio.
Защото първо Адам бе създаден, а после Ева.
Porque Adam fué formado el primero, después Eva;
И Адам не беше измамен, а жената беше измамена и падна в престъпление.
Y Adam no fué engañado, sino la mujer, siendo seducida, vino á ser envuelta en transgresión:
Но тя ще се спаси чрез раждане на деца, ако останат във вяра и любов, и святост, с целомъдрие.
Empero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en la fe y caridad y santidad, con modestia.