I Thessalonians 5

А за годините и времената, братя, няма нужда да ви пиша,
EMPERO acerca de los tiempos y de los momentos, no tenéis, hermanos, necesidad de que yo os escriba:
защото вие добре знаете, че Господният Ден ще дойде както крадец нощем.
Porque vosotros sabéis bien, que el día del Señor vendrá así como ladrón de noche,
Когато казват: Мир и безопасност; тогава ще дойде върху тях внезапна погибел както болките върху бременна жена; и няма да избегнат.
Que cuando dirán, Paz y seguridad, entonces vendrá sobre ellos destrucción de repente, como los dolores á la mujer preñada; y no escaparán.
Но вие, братя, не сте в тъмнина, че денят да дойде върху вас като крадец.
Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os sobrecoja como ladrón;
Защото всички вие сте синове на светлината, синове на деня; ние не сме от нощта, нито от тъмнината.
Porque todos vosotros sois hijos de luz, é hijos del día; no somos de la noche, ni de las tinieblas.
И така, да не спим както другите, а да бъдем будни и трезви.
Por tanto, no durmamos como los demás; antes velemos y seamos sobrios.
Защото, които спят, нощем спят и които се опиват, нощем се опиват.
Porque los que duermen, de noche duermen; y los que están borrachos, de noche están borrachos.
Но ние, които сме от деня, нека бъдем трезви и нека облечем бронения нагръдник на вярата и любовта и сложим за шлем надеждата на спасението.
Mas nosotros, que somos del día, estemos sobrios, vestidos de cota de fe y de caridad, y la esperanza de salud por yelmo.
Защото Бог ни е определил не за гняв, а за да придобием спасение чрез нашия Господ Иисус Христос,
Porque no nos ha puesto Dios para ira, sino para alcanzar salud por nuestro Señor Jesucristo;
който умря за нас, така че – будни ли сме, или спим – да живеем заедно с Него.
El cual murió por nosotros, para que ó que velemos, ó que durmamos, vivamos juntamente con él.
Затова се насърчавайте помежду си и се изграждайте един друг, както и правите.
Por lo cual, consolaos los unos á los otros, y edificaos los unos á los otros, así como lo hacéis.
И молим ви, братя, да признавате тези, които се трудят между вас като ваши настойници в Господа и ви поучават,
Y os rogamos, hermanos, que reconozcáis á los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan:
и да се отнасяте към тях с голямо уважение и с любов заради делото им. Живейте в мир помежду си.
Y que los tengáis en mucha estima por amor de su obra. Tened paz los unos con los otros.
Молим ви още, братя, вразумявайте безредните, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.
También os rogamos, hermanos, que amonestéis á los que andan desordenadamente, que consoléis á los de poco ánimo, que soportéis á los flacos, que seáis sufridos para con todos.
Внимавайте никой да не връща зло за зло на никого, а винаги се стремете към това, което е добро — един за друг и за всички.
Mirad que ninguno dé á otro mal por mal; antes seguid lo bueno siempre los unos para con los otros, y para con todos.
Винаги се радвайте.
Estad siempre gozosos.
Непрестанно се молете.
Orad sin cesar.
За всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христос Иисус.
Dad gracias en todo; porque ésta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús.
Не угасяйте Духа.
No apaguéis el Espíritu.
Пророчества не презирайте,
No menospreciéis las profecías.
но изпитвайте всичко; дръжте доброто.
Examinadlo todo; retened lo bueno.
Въздържайте се от всякакво зло.
Apartaos de toda especie de mal.
И Сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати вашият дух, душа и тяло без порок при пришествието на нашия Господ Иисус Христос.
Y el Dios de paz os santifique en todo; para que vuestro espíritu y alma y cuerpo sea guardado entero sin reprensión para la venida de nuestro Señor Jesucristo.
Верен е Онзи, който ви призовава, и ще го направи.
Fiel es el que os ha llamado; el cual también lo hará.
Братя, молете се за нас.
Hermanos, orad por nosotros.
Поздравете всичките братя със свята целувка.
Saludad á todos los hermanos en ósculo santo.
Заклевам ви в Господа да се прочете това писмо на всичките (свети) братя.
Conjúroos por el Señor, que esta carta sea leída á todos los santos hermanos.
Благодатта на нашия Господ Иисус Христос да бъде с вас. (Амин.)
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. Amén.