I Corinthians 16

А колкото за събирането на дарение за светиите, правете и вие така, както наредих в църквите в Галатия.
CUANTO á la colecta para los santos, haced vosotros también de la manera que ordené en las iglesias de Galacia.
Във всеки първи ден на седмицата всеки от вас да си отделя и да събира според успеха на работите си, за да не се събира, когато аз дойда.
Cada primer día de la semana cada uno de vosotros aparte en su casa, guardando lo que por la bondad de Dios pudiere; para que cuando yo llegare, no se hagan entonces colectas.
И когато дойда, ще изпратя с писма онези, които ще одобрите, да отнесат дара ви в Ерусалим.
Y cuando habré llegado, los que aprobareis por cartas, á éstos enviaré que lleven vuestro beneficio á Jerusalem.
И ако си заслужава да отида и аз, ще пътуват с мен.
Y si fuere digno el negocio de que yo también vaya, irán conmigo.
Но при вас ще дойда, след като мина през Македония, понеже минавам през Македония.
Y á vosotros iré, cuando hubiere pasado por Macedonia, porque por Macedonia tengo de pasar.
И може и да остана при вас или дори да презимувам, за да ме изпратите вие, накъдето отида.
Y podrá ser que me quede con vosotros, ó invernaré también, para que vosotros me llevéis á donde hubiere de ir.
Защото не ми се иска да ви видя сега, като минавам, а се надявам да остана при вас известно време, ако позволи Господ.
Porque no os quiero ahora ver de paso; porque espero estar con vosotros algún tiempo, si el Señor lo permitiere.
А в Ефес ще остана до Петдесетницата,
Empero estaré en Éfeso hasta Pentecostés;
защото ми се отвори голяма врата за работа, а има и много противници.
Porque se me ha abierto puerta grande y eficaz, y muchos son los adversarios.
Ако дойде Тимотей, внимавайте да бъде без страх между вас, защото и той работи Господното дело, както и аз.
Y si llegare Timoteo, mirad que esté con vosotros seguramente; porque la obra del Señor hace también como yo.
Затова никой да не го презира, а го изпратете с мир, за да дойде при мен, защото го очаквам с братята.
Por tanto, nadie le tenga en poco; antes, llevadlo en paz, para que venga á mí: porque lo espero con los hermanos.
А колкото за брат Аполос, много му се молих да дойде при вас с братята, но никак не му се искаше да дойде сега. Ще дойде обаче, когато намери случай.
Acerca del hermano Apolos, mucho le he rogado que fuese á vosotros con los hermanos; mas en ninguna manera tuvo voluntad de ir por ahora; pero irá cuando tuviere oportunidad.
Бдете! Стойте твърдо във вярата! Бъдете мъжествени! Бъдете силни!
Velad, estad firmes en la fe; portaos varonilmente, y esforzaos.
Всичко у вас да става с любов.
Todas vuestras cosas sean hechas con caridad.
Още ви моля, братя: знаете, че домът на Стефанин е първият плод на Ахая и че те са посветили себе си да служат на светиите;
Y os ruego, hermanos, (ya sabéis que la casa de Estéfanas es las primicias de Acaya, y que se han dedicado al ministerio de los santos,)
подчинявайте се на такива и на всеки, който съдейства в делото и се труди.
Que vosotros os sujetéis á los tales, y á todos los que ayudan y trabajan.
Радвам се за идването на Стефанин, на Фортунат и Ахаик, защото те запълниха вашата липса,
Huélgome de la venida de Estéfanas y de Fortunato y de Achâico: porque éstos suplieron lo que á vosotros faltaba.
понеже освежиха моя и вашия дух. Такива признавайте.
Porque recrearon mi espíritu y el vuestro: reconoced pues á los tales.
Поздравяват ви църквите, които са в Азия. Много поздрави ви изпращат в Господа Акила и Прискила с църквата в техния дом.
Las iglesias de Asia os saludan. Os saludan mucho en el Señor Aquila y Priscila, con la iglesia que está en su casa.
Поздравяват ви всичките братя. Поздравете се един друг със свята целувка.
Os saludan todos los hermanos. Saludaos los unos á los otros con ósculo santo.
Поздрава пиша аз, Павел, със собствената си ръка.
La salutación de mí, Pablo, de mi mano.
Ако някой не обича Господ Иисус Христос, да бъде проклет. МаранатЁ.
El que no amare al Señor Jesucristo, sea anatema. Maranatha.
Благодатта на Господ Иисус Христос да бъде с вас.
La gracia del Señor Jesucristo sea con vosotros.
Моята любов да бъде с всички вас в Христос Иисус. Амин.
Mi amor en Cristo Jesús sea con todos vosotros. Amén.