Numbers 33

Това са пътуванията на израилевите синове, които излязоха от египетската земя според войнствата си под ръката на Мойсей и Аарон.
Iată popasurile copiilor lui Israel cari au ieşit din ţara Egiptului, după oştirile lor, subt povăţuirea lui Moise şi lui Aaron.
И Мойсей записа тръгванията им според пътуванията им по заповедта на ГОСПОДА; и това са пътуванията им според тръгванията им:
Moise a scris călătoriile lor din popas în popas, după porunca Domnului. Şi iată popasurile lor, după călătoriile lor.
Тръгнаха от Рамесий в първия месец, на петнадесетия ден от първия месец; на следващия ден след Пасхата израилевите синове излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
Au pornit din Ramses în luna întîi, în ziua a cincisprezecea a lunii întîi. A doua zi după Paşte, copiii lui Israel au ieşit gata de luptă în faţa tuturor Egiptenilor,
когато египтяните погребваха онези, които ГОСПОД беше поразил помежду им, всичките първородни. А и над боговете им ГОСПОД беше извършил съд.
în timp ce Egiptenii îşi îngropau pe toţi întîii lor născuţi, pe cari -i lovise Domnul dintre ei. Căci Domnul făcuse chiar şi pe dumnezeii lor să simtă puterea Lui.
И израилевите синове отпътуваха от Рамесий и разположиха стан в Сокхот.
Copiii lui Israel au pornit din Ramses şi au tăbărît la Sucot.
И отпътуваха от Сокхот и разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
Au pornit din Sucot, şi au tăbărît la Etam, care este la marginea pustiei.
И отпътуваха от Етам и се върнаха към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
Au pornit din Etam, s'au întors înapoi la Pi-Hahirot, faţă în faţă cu Baal-Ţefon, şi au tăbărît înaintea Migdolului.
И отпътуваха от Пиаирот и преминаха през морето в пустинята, изминаха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
Au pornit dinaintea Pi-Hahirotului, şi au trecut prin mijlocul mării în spre pustie; au făcut un drum de trei zile în pustia Etamului, şi au tăbărît la Mara.
И отпътуваха от Мера и дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извора и седемдесет палмови дървета и там разположиха стан.
Au pornit dela Mara, şi au ajuns la Elim; la Elim erau douăsprezece izvoare de apă şi şaptezeci de finici: acolo au tăbărît.
И отпътуваха от Елим и разположиха стан при Червеното море.
Au pornit din Elim, şi au tăbărît lîngă marea Roşie.
И отпътуваха от Червеното море и разположиха стан в пустинята Син.
Au pornit dela marea Roşie, şi au tăbărît în pustia Sin.
И отпътуваха от пустинята Син и разположиха стан в Дофка.
Au pornit din pustia Sin, şi au tăbărît la Dofca.
И отпътуваха от Дофка и разположиха стан в Елус.
Au pornit din Dofca, şi au tăbărît la Aluş.
И отпътуваха от Елус и разположиха стан в Рафидим; и нямаше вода да пие народът.
Au pornit din Aluş, şi au tăbărît la Refidim, unde poporul n'a găsit apă de băut.
И отпътуваха от Рафидим и разположиха стан в Синайската пустиня.
Au pornit din Refidim, şi au tăbărît în pustia Sinai.
И отпътуваха от Синайската пустиня и разположиха стан в Киврот-Атаава.
Au pornit din pustia Sinai, şi au tăbărît la Chibrot-Hataava.
И отпътуваха от Киврот-Атаава и разположиха стан в Асирот.
Au pornit dela Chibrot-Hataava, şi au tăbărît la Haţerot.
И отпътуваха от Асирот и разположиха стан в Ритма.
Au pornit din Haţerot, şi au tăbărît la Ritma.
И отпътуваха от Ритма и разположиха стан в Римон-Фарес.
Au pornit dela Ritma, şi au tăbărît la Rimon-Pereţ.
И отпътуваха от Римон-Фарес и разположиха стан в Ливна.
Au pornit din Rimon-Pereţ, şi au tăbărît la Libna.
И отпътуваха от Ливна и разположиха стан в Риса.
Au pornit din Libna, şi au tăbărît la Risa.
И отпътуваха от Риса и разположиха стан в Кеелта.
Au pornit din Risa, şi au tăbărît la Chehelata.
И отпътуваха от Кеелта и разположиха стан в хълма Сафер.
Au pornit din Chehelata, şi au tăbărît la muntele Şafer.
И отпътуваха от хълма Сафер и разположиха стан в Харада.
Au pornit dela muntele Şafer, şi au tăbărît la Harada.
И отпътуваха от Харада и разположиха стан в Макилот.
Au pornit din Harada, şi au tăbărît la Machelot.
И отпътуваха от Макилот и разположиха стан в Тахат.
Au pornit din Machelot, şi au tăbărît la Tahat.
И отпътуваха от Тахат и разположиха стан в Тара.
Au pornit din Tahat, şi au tăbărît la Tarah.
И отпътуваха от Тара и разположиха стан в Митка.
Au pornit din Tarah, şi au tăbărît la Mitca.
И отпътуваха от Митка и разположиха стан в Асемона.
Au pornit din Mitca, şi au tăbărît la Haşmona.
И отпътуваха от Асемона и разположиха стан в Масирот.
Au pornit din Haşmona, şi au tăbărît la Moserot.
И отпътуваха от Масирот и разположиха стан във Венеякан.
Au pornit din Moserot, şi au tăbărît la Bene-Iaacan.
И отпътуваха от Венеякан и разположиха стан в Хоргадгад.
Au pornit din Bene-Iaacan, şi au tăbărît la Hor-Ghidgad.
И отпътуваха от Хоргадгад и разположиха стан в Йотвата.
Au pornit din Hor-Ghidgad, şi au tăbărît la Iotbata.
И отпътуваха от Йотвата и разположиха стан в Еврона.
Au pornit din Iotbata, şi au tăbărît la Abrona.
И отпътуваха от Еврона и разположиха стан в Есион-Гавер.
Au pornit din Abrona, şi au tăbărît la Eţion-Gheber.
И отпътуваха от Есион-Гавер и разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
Au pornit din Eţion-Gheber, şi au tăbărît în pustia Ţin, adică la Cades.
И отпътуваха от Кадис и разположиха стан в планината Ор, при края на едомската земя.
Au pornit din Cades, şi au tăbărît la muntele Hor, la marginea ţării Edomului.
И свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор по заповед на ГОСПОДА и умря там в четиридесетата година от излизането на израилевите синове от египетската земя, в петия месец, на първия ден от месеца.
Preotul Aaron s'a suit pe muntele Hor, după porunca Domnului; şi a murit acolo, în al patruzecilea an după ieşirea copiilor lui Israel din ţara Egiptului, în luna a cincea, în cea dintîi zi a lunii.
Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
Aaron era în vîrstă de o sută douăzeci şi trei de ani cînd a murit pe muntele Hor.
И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг в ханаанската земя, чу за идването на израилевите синове.
Împăratul Aradului, Cananitul, care locuia în partea de miazăzi a ţării Canaanului, a aflat de sosirea copiilor lui Israel.
А те отпътуваха от планината Ор и разположиха стан в Салмона.
Au pornit dela muntele Hor, şi au tăbărît la Ţalmona.
И отпътуваха от Салмона и разположиха стан във Финон.
Au pornit din Ţalmona, şi au tăbărît la Punon.
И отпътуваха от Финон и разположиха стан в Овот.
Au pornit din Punon, şi au tăbărît la Obot.
И отпътуваха от Овот и разположиха стан в Еаварим, на моавската граница.
Au pornit din Obot, şi au tăbărît la Iie-Abarim, la hotarul Moabului.
И отпътуваха от Иим и разположиха стан в Девон-Гад.
Au pornit din Iie-Abarim, şi au tăbărît la Dibon-Gad:
И отпътуваха от Девон-Гад и разположиха стан в Алмон-Дивлатаим.
Au pornit din Dibon-Gad, şi au tăbărît la Almon-Diblataim.
И отпътуваха от Алмон-Дивлатаим и разположиха стан на хълма Аварим, срещу Нево.
Au pornit din Almon-Diblataim, şi au tăbărît la munţii Abarim, înaintea muntelui Nebo.
И отпътуваха от хълма Аварим и разположиха стан в низините на Моав при Йордан, срещу Ерихон.
Au pornit dela munţii Abarim, şi au tăbărît în cîmpia Moabului, lîngă Iordan, în faţa Ierihonului.
При Йордан разположиха стан, от Вет-Есимот до Авел-Ситим на низините на Моав.
Au tăbărît lîngă Iordan, dela Bet-Ieşimot pînă la Abel-Sitim, în cîmpia Moabului.
И ГОСПОД говори на Мойсей в низините на Моав при Йордан срещу Ерихон и каза:
Domnul a vorbit lui Moise în cîmpia Moabului, lîngă Iordan în faţa Ierihonului. Şi a zis:
Говори на израилевите синове и им кажи: Когато минете през Йордан в ханаанската земя,
,,Vorbeşte copiilor lui Israel, şi spune-le: ,Dupăce veţi trece Iordanul şi veţi intra în ţara Canaanului,
да изгоните от пред себе си всичките жители на земята, да унищожите всичките им изображения и да унищожите всичките им леяни образи, и да съборите всичките им високи места.
să izgoniţi dinaintea voastră pe toţi locuitorii ţării, să le dărîmaţi toţi idolii de piatră, să le nimiciţi toate icoanele turnate, şi să le nimiciţi toate înălţimile pentru jertfe.
И да завладеете земята и да се заселите в нея, защото ви дадох тази земя да я притежавате.
Să luaţi ţara în stăpînire, şi să vă aşezaţi în ea; căci Eu v'am dat ţara aceasta, ca să fie moşia voastră.
И да разделите земята с жребий между родовете си за наследство: на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, където му падне жребият. Според бащините си племена да наследите.
Să împărţiţi ţara prin sorţi, după familiile voastre. Celor ce sînt în număr mai mare, să le daţi o parte mai mare, şi celor ce sînt în număr mai mic, să le daţi o parte mai mică. Fiecare să stăpînească ce -i va cădea la sorţi; s'o luaţi în stăpînire, după seminţiile părinţilor voştri.
Но ако не изгоните отпред себе си жителите на земята, тогава онези от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви притесняват в земята, в която живеете.
Dar dacă nu veţi izgoni dinaintea voastră pe locuitorii ţării, aceia dintre ei pe cari îi veţi lăsa, vă vor fi ca nişte spini în ochi şi ca nişte ghimpi în coaste: vă vor fi vrăjmaşi în ţara în care veţi merge să vă aşezaţi.
И онова, което мислех да направя на тях, ще го направя на вас.
Şi vă voi face şi vouă cum hotărîsem să le fac lor.``