Matthew 22

И Иисус пак започна да им говори с притчи, като казваше:
Isus a luat cuvîntul, şi le -a vorbit iarăş în pilde. Şi a zis:
Небесното царство прилича на един цар, който направи сватба на сина си.
,,Împărăţia cerurilor se aseamănă cu un împărat, care a făcut nuntă fiului său.
Той разпрати слугите си да повикат поканените на сватбата, но те не искаха да дойдат.
A trimes pe robii săi să cheme pe cei poftiţi la nuntă; dar ei n'au vrut să vină.
Пак изпрати други слуги, като им каза: Кажете на поканените: Ето, приготвих обяда си: юнците ми и угоените ми са заклани и всичко е готово; елате на сватбата!
A trimes iarăş alţi robi, şi le -a zis: ,Spuneţi celor poftiţi: ,,Iată că am gătit ospăţul meu; juncii şi vitele mele cele îngrăşate au fost tăiate; toate sînt gata, veniţi la nuntă.`
Но те пренебрегнаха поканата и се разотидоха: един на своята нива, а друг – по търговията си;
Dar ei, fără să le pese de poftirea lui, au plecat: unul la holda lui, şi altul la negustoria lui.
а останалите хванаха слугите му и безсрамно ги оскърбиха и убиха.
Ceilalţi au pus mîna pe robi, şi-au bătut joc de ei, şi i-au omorît.
А царят се разгневи, изпрати войските си и погуби онези убийци, и изгори града им.
Cînd a auzit împăratul s'a mîniat; a trimes oştile sale, a nimicit pe ucigaşii aceia, şi le -a ars cetatea.
Тогава каза на слугите си: Сватбата е готова, но поканените не бяха достойни.
Atunci a zis robilor săi: ,Nunta este gata; dar cei poftiţi n'au fost vrednici de ea.
Затова идете по кръстопътищата и колкото намерите, ги поканете на сватба.
Duceţi-vă dar la răspîntiile drumurilor, şi chemaţi la nuntă pe toţi aceia pe cari -i veţi găsi.`
И така, онези слуги излязоха по пътищата, събраха всички, които намериха – зли и добри – и сватбата се напълни с гости.
Robii au ieşit la răspîntii, au strîns pe toţi pe cari i-au găsit, şi buni şi răi, şi odaia ospăţului de nuntă s'a umplut de oaspeţi.
А царят, като влезе да прегледа гостите, видя там един човек, който не беше облечен в сватбарска дреха.
Împăratul a intrat să-şi vadă oaspeţii; şi a zărit acolo pe un om, care nu era îmbrăcat în haina de nuntă.
И му каза: Приятелю, ти как си влязъл тук, без да имаш сватбарска дреха? А той мълчеше.
,Prietene,` i -a zis el, ,cum ai intrat aici fără să ai haină de nuntă?` Omul acela a amuţit.
Тогава царят каза на служителите: Вържете му краката и ръцете и го хвърлете във външната тъмнина; там ще бъде плач и скърцане със зъби.
Atunci împăratul a zis slujitorilor săi: ,Legaţi -i mînile şi picioarele, şi luaţi -l şi aruncaţi -l în întunerecul de afară; acolo va fi plînsul şi scrîşnirea dinţilor.
Защото мнозина са призвани, а малцина – избрани.
Căci mulţi sînt chemaţi, dar puţini sînt aleşi.``
Тогава фарисеите отидоха и се съветваха как да Го впримчат в говоренето Му.
Atunci Fariseii s'au dus şi s'au sfătuit cum să prindă pe Isus cu vorba.
И пратиха при Него учениците си заедно с иродианите да кажат: Учителю, знаем, че си искрен, учиш в истина Божия път и не Те е грижа от никого, защото не гледаш на лицето на хората.
Au trimes la El pe ucenicii lor împreună cu Irodianii, cari I-au zis: ,,Învăţătorule, ştim că eşti adevărat, şi că înveţi pe oameni calea lui Dumnezeu în adevăr, fără să-Ţi pese de nimeni, pentrucă nu cauţi la faţa oamenilor.
Затова ни кажи: Ти как мислиш? Позволено ли е да даваме данък на императора, или не?
Spune-ne dar, ce crezi? Se cade să plătim bir Cezarului sau nu?``
А Иисус разбра лукавството им и каза: Защо Ме изпитвате, лицемери?
Isus, care le cunoştea vicleşugul, a răspuns: ,,Pentruce Mă ispitiţi, făţarnicilor?
Покажете Ми данъчната монета. И те Му донесоха един динарий.
Arătaţi-Mi banul birului.`` Şi ei I-au adus un ban (Greceşte: dinar.).
И Той им каза: Чий е този образ и надпис?
El i -a întrebat: ,,Chipul acesta şi slovele scrise pe el, ale cui sînt?``
Отговориха Му: На императора. Тогава Той им каза: Като е така, отдавайте императорското на императора, а Божието – на Бога.
,,Ale Cezarului,`` I-au răspuns ei. Atunci El le -a zis: ,,Daţi dar Cezarului ce este al Cezarului, şi lui Dumnezeu ce este al lui Dumnezeu!``
Като чуха това, те се учудиха и като Го оставиха, си отидоха.
Miraţi de cuvintele acestea, ei L-au lăsat, şi au plecat.``
В същия ден дойдоха при Него садукеи, които казват, че няма възкресение, и Го попитаха, като казаха:
În aceeaş zi, au venit la Isus Saducheii, cari zic că nu este înviere. Ei I-au pus următoarea întrebare:
Учителю, Мойсей е казал: Ако някой умре бездетен, брат му да се ожени за жена му и да създаде потомство на брат си.
,,Învăţătorule, Moise a zis: ,Dacă moare cineva fără să aibă copii, fratele lui să ia pe nevasta fratelui său, şi să -i ridice urmaş.`
А между нас имаше седем братя; и първият се ожени и умря, и като нямаше потомство, остави жена си на брат си;
Erau dar la noi şapte fraţi. Cel dintîi s'a însurat, şi a murit; şi, fiindcă n'avea copii, a lăsat fratelui său pe nevasta lui.
също и вторият, и третият – до седмия.
Tot aşa şi al doilea, şi al treilea, pînă la al şaptelea.
А след всички умря и жената.
La urmă, după ei toţi, a murit şi femeia.
И така, при възкресението на кого от седемте ще бъде жена? Защото те всичките я имаха.
La înviere, nevasta căruia din cei şapte va fi ea? Fiindcă toţi au avut -o de nevastă.
А Иисус в отговор им каза: Заблуждавате се, като не познавате Писанията, нито Божията сила.
Drept răspuns, Isus le -a zis: ,,Vă rătăciţi! Pentru că nu cunoaşteţi nici Scripturile, nici puterea lui Dumnezeu.
Защото във възкресението нито се женят, нито се омъжват, а са като (Божии) ангели на небето.
Căci la înviere, nici nu se vor însura, nici nu se vor mărita, ci vor fi ca îngerii lui Dumnezeu în cer.
А за възкресението на мъртвите не сте ли чели онова, което ви е говорено от Бога, който казва:
Cît priveşte învierea morţilor, oare n'aţi citit ce vi s'a spus de Dumnezeu, cînd zice:
?Аз съм Бог Авраамов, Бог Исааков и Бог Яковов“? Той не е Бог на мъртвите, а на живите.
,Eu sînt Dumnezeul lui Avraam, Dumnezeul lui Isaac, şi Dumnezeul lui Iacov?` Dumnezeu nu este un Dumnezeu al celor morţi ci al celor vii.``
И множествата, които чуха това, се чудеха на учението Му.
Noroadele, cari ascultau, au rămas uimite de învăţătura lui Isus.
А фарисеите, като чуха, че накарал садукеите да замълчат, се събраха заедно.
Cînd au auzit Fariseii că Isus a astupat gura Saducheilor, s'au strîns la un loc.
И един от тях, законник, за да Го изпита, Му зададе въпрос:
Şi unul din ei, un învăţător al Legii, ca să -L ispitească, I -a pus întrebarea următoare:
Учителю, коя е най-голямата заповед в закона?
,,Învăţătorule, care este cea mai mare poruncă din Lege?``
А Той му каза: ?Да възлюбиш Господа, твоя Бог, с цялото си сърце, с цялата си душа и с целия си ум.“
Isus i -a răspuns: ,,Să iubeşti pe Domnul, Dumnezeul tău, cu toată inima ta, cu tot sufletul tău, şi cu tot cugetul tău.``
Това е най-голямата и първа заповед.
,,Aceasta este cea dintîi, şi cea mai mare poruncă.
А втора, подобна на нея, е тази: ?Да възлюбиш ближния си както себе си.“
Iar a doua, asemenea ei, este: ,Să iubeşti pe aproapele tău ca pe tine însuţi.`
На тези две заповеди висят целият закон и пророците.
În aceste două porunci se cuprinde toată Legea şi Proorocii.``
И когато бяха събрани фарисеите, Иисус ги попита, казвайки:
Pe cînd erau strînşi la un loc Fariseii, Isus i -a întrebat:
Какво мислите за Христос? Чий Син е Той? Отговориха Му: Давидов.
Ce credeţi voi despre Hristos? Al cui fiu este?`` ,,Al lui David``, I-au răspuns ei.
Каза им: Тогава как Давид чрез Духа Го нарича Господ, като казва:
Şi Isus le -a zis: ,,Cum atunci David, fiind însuflat de Duhul, Îl numeşte Domn, cînd zice:
?Каза Господ на моя Господ: Седи от дясната Ми страна, докато положа враговете Ти под краката Ти“?
,Domnul a zis Domnului Meu: ,,Şezi la dreapta Mea, pînă voi pune pe vrăjmaşii Tăi supt picioarele Tale?
И така, ако Давид Го нарича Господ, как тогава Той е негов Син?
Deci, dacă David Îl numeşte Domn, cum este El fiul lui?``
И никой не можеше да Му отговори нито дума; нито пък дръзна вече някой от този ден да Му задава въпроси.
Nimeni nu I -a putut răspunde un cuvînt. Şi, din ziua aceea, n'a îndrăznit nimeni să -I mai pună întrebări.