Luke 1

Понеже мнозина предприеха да съчинят повест за съвършено известните между нас събития,
Fiindcă mulţi s'au apucat să alcătuiască o istorisire amănunţită despre lucrurile cari s'au petrecut printre noi,
както ни ги предадоха онези, които отначало са били очевидци и служители на словото,
după cum ni le-au încredinţat ceice le-au văzut cu ochii lor dela început, şi au ajuns slujitori ai cuvîntului,
видя се добре и на мен, който изследвах подробно всичко от началото, да ти пиша наред, почтени Теофиле,
am găsit şi eu cu cale, prea alesule Teofile, după ce am făcut cercetări cu deamăruntul asupra tuturor acestor lucruri dela obîrşia lor, să ţi le scriu în şir unele după altele,
за да познаеш достоверността на това, в което си бил поучаван.
ca să poţi cunoaşte astfel temeinicia învăţăturilor, pe cari le-ai primit prin viu grai.
В дните на юдейския цар Ирод имаше един свещеник от отряда на Авия на име Захария. Жена му беше от дъщерите на Аарон и се наричаше Елисавета.
În zilele lui Irod, împăratul Iudeii, era un preot, numit Zaharia, din ceata lui Abia. Nevasta lui era din fetele lui Aaron, şi se chema Elisaveta.
Те и двамата бяха праведни пред Бога, като ходеха непорочно във всичките Господни заповеди и наредби.
Amîndoi erau neprihăniţi înaintea lui Dumnezeu, şi păzeau fără pată toate poruncile şi toate rînduielile Domnului.
Но нямаха дете, защото Елисавета беше безплодна, а и двамата бяха в напреднала възраст.
N'aveau copii, pentrucă Elisaveta era stearpă; şi amîndoi erau înaintaţi în vîrstă.
И когато той изпълняваше свещеническата си служба пред Бога по реда на своя отряд,
Dar, pe cînd slujea Zaharia înaintea lui Dumnezeu, la rîndul cetei lui,
според свещеническия обичай на него се падна по жребий да влезе в Господния храм и да кади.
după obiceiul preoţiei, a ieşit la sorţi să intre să tămîieze în Templul Domnului.
А в часа на каденето цялото множество от народа се молеше навън.
În ceasul tămîierii, toată mulţimea norodului se ruga afară.
И тогава му се яви Господен ангел, като стоеше отдясно на кадилния олтар.
Atunci un înger al Domnului s'a arătat lui Zaharia, şi a stătut în picioare la dreapta altarului pentru tămîiere.
А когато Захария го видя, се смути и го обзе страх.
Zaharia s'a spăimîntat, cînd l -a văzut; şi l -a apucat frica.
Но ангелът му каза: Не се бой, Захария, защото твоята молитва е чута и жена ти Елисавета ще ти роди син, когото ще наречеш Йоан.
Dar îngerul i -a zis: ,,Nu te teme Zahario; fiindcă rugăciunea ta a fost ascultată. Nevastă-ta Elisaveta îţi va naşte un fiu, căruia îi vei pune numele Ioan.
Той ще ти бъде за радост и веселие; и мнозина ще се зарадват за неговото раждане.
El va fi pentru tine o pricină de bucurie şi veselie, şi mulţi se vor bucura de naşterea lui.
Защото ще бъде велик пред Господа; вино и спиртно питие няма да пие; и ще се изпълни със Свети Дух още в майчината си утроба.
Căci va fi mare înaintea Domnului. Nu va bea nici vin, nici băutură ameţitoare, şi se va umplea de Duhul Sfînt încă din pîntecele maicii sale.
И ще обърне мнозина от израилевите синове към Господа, техния Бог.
El va întoarce pe mulţi din fiii lui Israel la Domnul, Dumnezeul lor.
Той ще върви пред лицето Му в духа и силата на Илия, за да обърне сърцата на бащите към децата и непокорните – към мъдростта на праведните, за да приготви за Господа подготвен народ.
Va merge înaintea lui Dumnezeu, în duhul şi puterea lui Ilie, ca să întoarcă inimile părinţilor la copii, şi pe cei neascultători la umblarea în înţelepciunea celor neprihăniţi, ca să gătească Domnului un norod bine pregătit pentru El.``
А Захария каза на ангела: По какво ще узная това? Защото аз съм стар, а и жена ми е в напреднала възраст.
Zaharia a zis îngerului: ,,Din ce voi cunoaşte lucrul acesta? Fiindcă eu sînt bătrîn, şi nevastă-mea este înaintată în vîrstă.``
Ангелът в отговор му каза: Аз съм Гавриил, който стои пред Бога, и съм изпратен да ти говоря и да ти благовестя това.
Drept răspuns, îngerul i -a zis: ,,Eu sînt Gavril, care stau înaintea lui Dumnezeu; am fost trimes să-ţi vorbesc, şi să-ţi aduc această veste bună.
И ето, ти ще онемееш и няма да можеш да говориш до деня, когато всичко това се сбъдне, защото не повярва на думите ми, които ще се изпълнят своевременно.
Iată că vei fi mut, şi nu vei putea vorbi, pînă în ziua cînd se vor întîmpla aceste lucruri, pentrucă n'ai crezut cuvintele mele, cari se vor împlini la vremea lor.``
А народът чакаше Захария и се чудеше защо се бави в храма.
Norodul însă aştepta pe Zaharia, şi se mira de zăbovirea lui în Templu.
А когато излезе, той не можеше да им говори; и те разбраха, че е видял видение в храма, защото той им правеше знаци и оставаше ням.
Cînd a ieşit afară, nu putea să le vorbească; şi au înţeles că avusese o vedenie în Templu. El le făcea semne într'una, şi a rămas mut.
И когато свършиха дните на службата му, той си отиде у дома.
După ce i s'au împlinit zilele de slujbă, Zaharia s'a dus acasă.
А след тези дни жена му Елисавета зачена; и се криеше пет месеца, като казваше:
Peste cîtva timp, Elisaveta, nevasta lui, a rămas însărcinată, şi s'a ţinut ascunsă de tot cinci luni. ,,Căci``, zicea ea,
Така ми стори Господ в дните, когато погледна милостиво, за да премахне пред хората причината да ме корят.
,,iată ce mi -a făcut Domnul, cînd Şi -a aruncat ochii spre mine, ca să-mi ia ocara dintre oameni.``
А в шестия месец ангел Гавриил беше изпратен от Бога в галилейския град, наречен Назарет,
În luna a şasea, îngerul Gavril a fost trimes de Dumnezeu într'o cetate din Galilea, numită Nazaret,
при една девица, сгодена за мъж на име Йосиф, от Давидовия дом; а името на девицата беше Мария.
la o fecioară logodită cu un bărbat, numit Iosif, din casa lui David. Numele fecioarei era Maria.
И когато ангелът дойде при нея, каза: Здравей, благодатна! Господ е с теб, (благословена си ти между жените).
Îngerul a intrat la ea, şi a zis: ,,Plecăciune, ţie, căreia ţi s'a făcut mare har; Domnul este cu tine, binecuvîntată eşti tu între femei!``
А тя много се смути от думите му и недоумяваше какъв ли ще е този поздрав.
Turburată foarte mult de cuvintele acestea, Maria se întreba singură ce putea să însemneze urarea aceasta.
И ангелът й каза: Не се бой, Мария, защото си придобила Божията благодат.
Îngerul i -a zis: ,,Nu te teme, Marie; căci ai căpătat îndurare înaintea lui Dumnezeu.
И ето, ще заченеш в утробата си и ще родиш Син, когото ще наречеш Иисус.
Şi iată că vei rămînea însărcinată, şi vei naşte un fiu, căruia îi vei pune numele Isus.
Той ще бъде велик и ще се нарече Син на Всевишния; и Господ Бог ще Му даде престола на баща Му Давид.
El va fi mare, şi va fi chemat Fiul Celui Prea Înalt; şi Domnul Dumnezeu îi va da scaunul de domnie al tatălui Său David.
Ще царува над якововия дом до века; и царството Му не ще има край.
Va împărăţi peste casa lui Iacov în veci, şi Împărăţia Lui nu va avea sfîrşit.``
А Мария каза на ангела: Как ще бъде това, тъй като не познавам мъж?
Maria a zis îngerului: ,,Cum se va face lucrul acesta, fiindcă eu nu ştiu de bărbat?``
И ангелът в отговор й каза: Светият Дух ще дойде върху теб и силата на Всевишния ще те осени; затова и Онова Святото, което ще се роди от теб, ще се нарече Божият Син.
Îngerul i -a răspuns: ,,Duhul Sfînt Se va pogorî peste tine, şi puterea Celui Prea Înalt te va umbri. De aceea Sfîntul care Se va naşte din tine, va fi chemat Fiul lui Dumnezeu.
Ето, и твоята роднина Елисавета, за която се казваше, че е безплодна, и тя в старините си е заченала син и е вече в шестия месец.
Iată că Elisaveta, rudenia ta, a zămislit, şi ea, un fiu la bătrîneţe; şi ea, căreia i se zicea stearpă, este acum în a şasea lună.
Защото за Бога няма нищо невъзможно.
Căci niciun cuvînt dela Dumnezeu nu este lipsit de putere.
А Мария каза: Ето Господната слугиня; нека ми бъде, както ти си казал. И ангелът си отиде от нея.
Maria a zis: ,,Iată, roaba Domnului; facă-mi-se după cuvintele tale!`` Şi îngerul a plecat dela ea.
През тези дни Мария стана и отиде бързо към хълмистата страна, в един юдейски град,
Maria s'a sculat chiar în zilele acelea, şi a plecat în grabă spre munţi, într'o cetate a lui Iuda.
и влезе в къщата на Захария и поздрави Елисавета.
A intrat în casa lui Zaharia, şi a urat de bine Elisavetei.
А когато Елисавета чу поздрава на Мария, бебето в утробата й заигра; и Елисавета се изпълни със Светия Дух,
Cum a auzit Elisaveta urarea Mariei, i -a săltat pruncul în pîntece, şi Elisaveta s'a umplut de Duhul Sfînt.
и като извика със силен глас, каза: Благословена си ти между жените и благословен е плодът на твоята утроба!
Ea a strigat cu glas tare: ,,Binecuvîntată eşti tu între femei, şi binecuvîntat este rodul pîntecelui tău.
И откъде ми е това – да дойде при мен майката на моя Господ?
Cum mi -a fost dat mie să vină la mine maica Domnului meu?
Защото ето, щом стигна гласът на твоя поздрав до ушите ми, бебето заигра радостно в утробата ми.
Fiindcă iată, cum mi -a ajuns la urechi glasul urării tale, mi -a săltat pruncul în pîntece de bucurie.
И блажена е тази, която е повярвала, че ще се сбъдне казаното й от Господа.
Ferice de aceea care a crezut; pentrucă lucrurile, cari i-au fost spuse din partea Domnului, se vor împlini.``
И Мария каза: Величае душата ми Господа
Şi Maria a zis: ,,Sufletul meu măreşte pe Domnul,
и зарадва се духът ми в Бога, Спасителя мой.
şi mi se bucură duhul în Dumnezeu, Mîntuitorul meu,
Защото погледна на ниското положение на Своята слугиня; и ето, отсега нататък ще ме облажават всички родове.
pentrucă a privit spre starea smerită a roabei Sale. Căci iată că deacum încolo, toate neamurile îmi vor zice fericită,
Защото Силният извърши за мен велики дела и свято е Неговото Име.
pentrucă Cel Atot Puternic a făcut lucruri mari pentru mine. Numele Lui este sfînt,
И от родове в родове Неговата милост е върху онези, които Му се боят.
şi îndurarea Lui se întinde din neam în neam peste cei ce se tem de El.
Той извърши силни дела със Своята мишца. Разпръсна онези, които са горделиви в мислите на сърцето си.
El a arătat putere cu braţul Lui; a risipit gîndurile, pe cari le aveau cei mîndri în inima lor.
Свали владетели от престолите им и издигна смирени.
A răsturnat pe cei puternici de pe scaunele lor de domnie, şi a înălţat pe cei smeriţi.
Гладни напълни с блага, а богати отпрати празни.
Pe cei flămînzi i -a săturat de bunătăţi, şi pe cei bogaţi i -a scos afară cu mînile goale.
Помогна на слугата Си Израил, за да напомни за Своята милост,
A venit în ajutorul robului său Israel, căci Şi -a adus aminte de îndurarea Sa, -
както бе говорил на бащите ни, към Авраам и към неговото потомство до века.
cum făgăduise părinţilor noştri, -faţă de Avraam şi sămînţa lui în veac.``
И Мария, след като стоя при нея около три месеца, се върна у дома си.
Maria a rămas împreună cu Elisaveta cam trei luni. Apoi s'a întors acasă.
А на Елисавета се навърши времето да роди и тя роди син.
Elisavetei i s'a împlinit vremea să nască; şi a născut un fiu.
И когато съседите и роднините й чуха, че Господ показал към нея велика милост, се радваха заедно с нея.
Vecinii şi rudele ei au auzit că Domnul a arătat mare îndurare faţă de ea, şi se bucurau împreună cu ea.
И на осмия ден дойдоха, за да обрежат детенцето и щяха да го нарекат Захария, по името на баща му.
În ziua a opta, au venit să taie pruncul împrejur, şi voiau să -i pună numele Zaharia, după numele tatălui său.
Но майка му в отговор каза: Не, той ще се нарече Йоан.
Dar mama lui a luat cuvîntul, şi a zis: ,,Nu. Ci are să se cheme Ioan.``
А те й рекоха: Няма никой в рода ти, който да се нарича с това име.
Ei i-au zis: ,,Nimeni din rubedeniile tale nu poartă numele acesta.``
Тогава запитаха баща му със знаци как би искал той да го нарекат.
Şi au început să facă semne tatălui său, ca să ştie cum ar vrea să -i pună numele.
А той поиска дъсчица и написа: Йоан Е името му. И те всички се зачудиха.
Zaharia a cerut o tăbliţă de scris, şi a scris, zicînd: ,,Numele lui este Ioan.`` Şi toţi s'au minunat.
И веднага устата му се отвори и езикът му се развърза, и той проговори, и благославяше Бога.
În clipa aceea, i s'a deschis gura, i s'a deslegat limba, şi el vorbea şi binecuvînta pe Dumnezeu.
И страх обзе всичките им съседи; и за всичко това се говореше по цялата хълмиста земя на Юдея.
Pe toţi vecinii i -a apucat frica, şi în tot ţinutul acela muntos al Iudeii, se vorbea despre toate aceste lucruri.
И всички, които чуха това, го пазеха в сърцата си, казвайки: Какво ли ще бъде това дете? И ръката на Господа беше с него.
Toţi ceice le auzeau, le păstrau în inima lor, şi ziceau: ,,Oare ce va fi pruncul acesta?`` Şi mîna Domnului era într'adevăr cu el.
Тогава баща му Захария се изпълни със Свети Дух и пророкува, казвайки:
Zaharia, tatăl lui, s'a umplut de Duhul Sfînt, a proorocit, şi a zis:
Благословен Господ, Израилевият Бог, защото посети Своя народ и извърши изкупление за него.
,,Binecuvîntat este Domnul, Dumnezeul lui Israel, pentrucă a cercetat şi a răscumpărat pe poporul Său.
И въздигна рог на спасение за нас в дома на слугата Си Давид,
Şi ne -a ridicat o mîntuire puternică (Greceşte: un corn de mîntuire.) în casa robului Său David,
както е говорил чрез устата на светите Си пророци от вековете,
cum vestise prin gura sfinţilor Săi prooroci, cari au fost din vechime; -
спасение от неприятелите ни и от ръката на всички, които ни мразят;
mîntuire de vrăjmaşii noştri şi din mîna tuturor celor ce ne urăsc!
да покаже милост към бащите ни и да си спомни Своя свят завет,
Astfel Îşi arată El îndurarea faţă de părinţii noştri, şi Îşi aduce aminte de legămîntul Lui cel sfînt,
клетвата, с която се закле на баща ни Авраам:
potrivit jurămîntului prin care Se jurase părintelui nostru Avraam,
да ни даде, на нас, които сме освободени от ръката на неприятелите ни, да Му служим без страх,
că, dupăce ne va izbăvi din mîna vrăjmaşilor noştri, ne va îngădui să -I slujim fără frică,
в святост и правда пред Него през всичките си дни.
trăind înaintea Lui în sfinţenie şi neprihănire, în toate zilele vieţii noastre.
Да! И ти, детенце, пророк на Всевишния ще се наречеш; защото ще вървиш пред лицето на Господа, за да приготвиш пътищата за Него,
Şi tu, pruncule, vei fi chemat prooroc al Celui Prea Înalt. Căci vei merge înaintea Domnului, ca să pregăteşti căile Lui,
за да дадеш на Неговия народ да познае спасение чрез прощаване на греховете им,
şi să dai poporului Său cunoştinţa mîntuirii, care stă în iertarea păcatelor lui; -
поради милосърдието на нашия Бог, с което ни посети Зора отгоре,
datorită marei îndurări a Dumnezeului nostru, în urma căreia ne -a cercetat Soarele care răsare din înălţime,
за да осияе седящите в тъмнина и в сянка на смъртта; и да насочи краката ни в пътя на мира.
ca să lumineze pe ceice zac în întunerecul şi în umbra morţii, şi să ne îndrepte picioarele pe calea păcii!``
А детето растеше и укрепваше по дух; и беше в пустините до деня, когато се яви на Израил.
Iar pruncul creştea şi se întărea în duh. Şi a stat în locuri pustii pînă în ziua arătării lui înaintea lui Israel.