Job 8

Тогава шуахецът Валдад отговори и каза:
Bildad către Şuah a luat cuvîntul şi a zis:
Докога ще говориш така и думите на устата ти ще бъдат силен вятър?
,,Pînă cînd vrei să vorbeşti astfel, şi pînă cînd vor fi cuvintele gurii tale ca un vînt puternic?
Ще изкриви ли Бог съда? Всемогъщият ще изкриви ли правдата?
Oare va răsturna Dumnezeu dreptul? Sau va răsturna Cel Atotputernic dreptatea?
Ако синовете ти са съгрешили против Него, Той ги е отхвърлил заради престъплението им.
Dacă fiii tăi au păcătuit împotriva Lui, i -a dat pe mîna păcatului.
Ако ти би потърсил усърдно Бога и би помолил Всемогъщия за милост,
Dar tu, dacă alergi la Dumnezeu, dacă rogi pe Cel Atot puternic,
ако би бил чист и праведен, Той непременно би се събудил сега заради теб и би дал благоденствие на праведното ти жилище.
dacă eşti curat şi fără prihană, atunci negreşit, El va veghea asupra ta, şi va da înapoi fericirea locuinţei tale nevinovate.
И да е било началото ти малко, краят ти ще се увеличи много.
Vechea ta propăşire va fi mică faţă de cea de mai tîrziu. Învăţăminte din păţania celor dinainte.
Защото, разпитай, моля те, предишния род и размисли върху откритото от бащите им;
Întreabă pe cei din neamurile trecute, şi ia aminte la păţania părinţilor lor. -
понеже ние сме едва от вчера и не знаем нищо, защото земните ни дни са като сянка.
Căci noi sîntem de ieri, şi nu ştim nimic, zilele noastre pe pămînt nu sînt decît o umbră. -
Те няма ли да те научат, да ти кажат, да отронят думи от сърцето си?
Ei te vor învăţa, îţi vor vorbi, şi vor scoate din inima lor aceste cuvinte:
Никне ли шавар без блато? Расне ли тръстика без вода?
,Creşte papura fără baltă? Creşte trestia fără umezeală?
Докато е още зелена и неокосена, изсъхва преди всяка друга трева.
Fiind încă verde şi fără să se taie, ea se usucă mai repede decît toate ierburile.
Така са пътищата на всички, които забравят Бога; и надеждата на лицемера ще погине,
Aşa se întîmplă tuturor celor ce uită pe Dumnezeu, şi nădejdea celui nelegiuit va peri.
увереността му ще се отсече и упованието му е паяжина.
Încrederea lui este zdrobită, şi sprijinul lui este o pînză de păianjen.
Той се опира на къщата си, но тя не устоява; хваща се здраво за нея, но тя не издържа.
Se bizuie pe casa lui, dar nu este tare; se prinde de ea, dar nu ţine.
Сочен е на слънцето и клоните му се простират над градината му.
Cum dă soarele, înverzeşte, îşi întinde ramurile peste grădina sa,
Корените му обвиват скалната грамада и той гледа каменната къща.
îşi împleteşte rădăcinile printre pietre, pătrunde pînă în ziduri.
Ако го изтръгне Бог от мястото му, то ще се отрече от него, казвайки: Не съм те виждал.
Dar dacă -l smulgi din locul în care stă, locul acesta se leapădă de el şi zice: ,Nu ştiu să te fi cunoscut vreodată!`
Ето, това е радостта на пътя му! А от пръстта изникват други.
Iată, aşa sînt desfătările pe cari i le aduc căile vieţii lui; apoi din acelaş pămînt răsar alţii după el.
Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, нито ще подаде ръка на злодеите.
Nu, Dumnezeu nu leapădă pe omul fără prihană, şi nu ocroteşte pe cei răi.
Докато напълни устата ти със смях и устните ти със ликуване,
Ba încă, El îţi umple gura cu strigăte de bucurie, şi buzele cu cîntări de veselie.
онези, които те мразят, ще се облекат със срам и шатрата на безбожните няма да бъде вече!
Vrăjmaşii tăi vor fi acoperiţi de ruşine, iar cortul celor răi va pieri.```