Job 3

След това Йов отвори устата си и прокле деня си.
După aceea, Iov a deschis gura şi a blestemat ziua în care s'a născut.
И Йов заговори и каза:
A luat cuvîntul şi a zis:
Да погине денят, в който се родих, и нощта, в която се каза: Зачена се мъжко!
,,Blestemată să fie ziua în care m'am născut,
Мрак да бъде онзи ден; да не го зачита Бог отгоре и да не изгрее на него светлина!
Prefacă-se în întunerec ziua aceea, să nu se îngrijească Dumnezeu de ea din cer, şi să nu mai strălucească lumina peste ea!
Да го обладаят тъмнина и смъртна сянка, да го покрие облак, да го ужаси тъмата на деня!
S'o cuprindă întunerecul şi umbra morţii, nori groşi să vină peste ea, şi neguri de peste zi s'o înspăimînte!
Онази нощ — тъмнина да я обладава, да не се радва между дните на годината, да не влезе в числото на месеците!
Noaptea aceea! S'o acopere întunerecul, să piară din an, să nu mai fie numărată între luni!
Ето, безплодна да бъде онази нощ, да не влезе в нея ликуване!
Da, stearpă să fie noaptea aceea, ducă-se veselia din ea!
Да я прокълнат онези, които кълнат деня, онези, които са изкусни да събудят Левиатан.
Blestemată să fie de ceice blastămă zilele, de ceice ştiu să întărîte Leviatanul;
Да потъмнеят звездите на здрача й, да чака светлина и да я няма и да не види лъчите на зората;
să se întunece stelele din amurgul ei, în zădar să aştepte lumina, şi să nu mai vadă genele zorilor zilei!
защото не затвори вратата на майчината ми утроба и не скри страданието от очите ми.
Căci n'a închis pîntecele care m'a zămislit, nici n'a ascuns suferinţa dinaintea ochilor mei.
Защо не умрях още от утробата и не издъхнах, щом излязох от корема?
Dece n'am murit în pîntecele mamei mele? Dece nu mi-am dat sufletul la ieşirea din pîntecele ei?
Защо ме приеха коленете и защо — гърдите, за да суча?
Dece am găsit genunchi cari să mă primească? Şi ţîţe cari să-mi dea lapte?
Защото сега щях да лежа и да почивам, щях да спя, тогава щях покой да имам —
Acum aş fi culcat, aş fi liniştit, aş dormi şi m'aş odihni
с царе и съветници земни, които съградиха си развалини,
cu împăraţii şi cei mari de pe pămînt, cari şi-au zidit falnice morminte,
или с князе, които имаха и злато, и къщите напълниха си със сребро.
cu domnitorii cari aveau aur, şi şi-au umplut casele cu argint.
Или като скрито мъртвородено не щеше да ме има, като децата, които не са видели светлина.
Sau n'aş mai fi în viaţă, aş fi ca o stîrpitură îngropată, ca nişte copii cari n'au văzut lumina!
Там безбожните престават да вилнеят и уморените там си почиват.
Acolo nu te mai necăjesc cei răi, acolo se odihnesc cei sleiţi de puteri.
Там пленените са на спокойствие и гласа на угнетителя не чуват.
Acolo cei puşi în lanţuri sînt lăsaţi toţi în pace, nu mai aud glasul asupritorului;
Там са малък и голям; и слугата е свободен от своя господар.
cel mai mic şi cel mare sînt tot una acolo, şi robul scapă de stăpînul său.
Защо се дава светлина на страдащия и живот — на огорчените в душата,
Pentru ce dă Dumnezeu lumină celui ce sufere, şi viaţă celor amăriţi la suflet,
които за смъртта копнеят, но я няма; от имане скрито повече я търсят,
cari aşteaptă moartea şi nu vine; măcar că o doresc mai mult decît o comoară,
и се радват до ликуване и веселят се, щом намерят гроба;
cari n'ar mai putea de bucurie şi de veselie, dacă ar găsi mormîntul? -
на човека, чийто път е скрит, и когото Бог е оградил, затворил?
Pentruce, zic, dă El lumină omului care nu ştie încotro să meargă, pe care îl îngrădeşte Dumnezeu de toate părţile?
Защото още преди хляба ми въздишката ми идва и стенанията ми като вода се леят.
Suspinurile îmi sînt hrana de toate zilele, şi jalea mi se varsă ca apa.
Защото онова, от което се боях, ме връхлетя и онова, от което се ужасявах, ми се случи.
De ce mă tem, aceea mi se întîmplă; de ce mi -e frică, de aceea am parte!
Нямам мир, нито почивка, нито покой, и дойде беда.
N'am nici linişte, nici pace, nici odihnă, şi necazul dă peste mine.``