Job 18

Тогава шуахецът Валдад отговори и каза:
Bildad din Şuah a luat cuvîntul şi a zis:
Кога ще свършите думите? Първо разберете, и после ще говорим.
,,Cînd vei pune capăt acestor cuvîntări? Vino-ţi în minte şi apoi vom vorbi.
Защо сме считани за скотове, за глупци в очите ви?
Pentruce ne socoţi atît de dobitoci? Pentru ce ne priveşti ca pe nişte vite?
Ти, който се разкъсваш сам в гнева си, да се напусне ли заради теб земята, да се помести ли скала от мястото си?
Oare pentru tine, care te sfîşii în mînia ta, s'ajungă pustiu pămîntul, şi să se strămute stîncile din locul lor?
Наистина светликът на безбожния угасва, не свети пламъкът на огъня му.
5. Da, lumina celui rău se va stinge, şi flacăra din focul lui, nu va mai străluci.
Светлината в шатрата му мрак е, светилникът му, що над него е, угасва.
Se va întuneca lumina în cortul lui, şi se va stinge candela deasupra lui.
Стъпките на силата му се стесняват и собственият му замисъл го поваля.
Paşii lui cei puternici se vor strîmta; şi, cu toate opintirile lui, va cădea.
Собствените му крака във мрежа го отвеждат и ходи върху примки.
Căci calcă cu picioarele pe laţ, şi umblă prin ochiuri de reţea;
Примка го улавя за петата, капан над него се затваря.
este prins în cursă de călcăi, şi laţul pune stăpînire pe el;
Въжето му е скрито във земята, капанът му — в пътеката.
capcana în care se prinde este ascunsă în pămînt, şi prinzătoarea îi stă pe cărare.
Отвсякъде го стряскат ужаси, тормозят го на всяка стъпка.
De jur împrejur îl apucă spaima, şi -l urmăreşte pas cu pas.
Силата му от глад ще погине и погибел е готова до реброто му.
Foamea îi mănîncă puterile, nenorocirea este alături de el.
Части от кожата му поглъща, частите му поглъща първородният на смъртта.
Mădularele îi sînt mistuite unul după altul, mădularele îi sînt mîncate de întîiul născut al morţii.
Той е изкоренен от шатрата си — неговото упование — и пред царя на ужасите го откарват.
Este smuls din cortul lui unde se credea la adăpost, şi este tîrît spre împăratul spaimelor.
Който не е негов, ще обитава в шатрата му, върху жилището му ще се разпръсне сяра.
Nimeni din ai lui nu locuieşte în cortul lui, pucioasă este presărată pe locuinţa lui.
Корените му изсъхват долу, клоните му се отсичат горе.
Jos, i se usucă rădăcinile; sus îi sînt ramurile tăiate.
Споменът за него изчезва от земята и в улиците няма име.
Îi piere pomenirea de pe pămînt, numele lui nu mai este pe uliţă.
Закарват го от светлината в тъмнина и го изгонват от света.
Este împins din lumină în întunerec, şi este izgonit din lume.
Няма нито син, нито потомство сред народа си, нито в жилищата му е някой оцелял.
Nu lasă nici moştenitori, nici sămînţă în poporul său, nicio rămăşiţă vie în locurile în cari locuia.
Родените после ще се удивляват на деня му, както се ужасяваха родените преди това.
Neamurile cari vor veni se vor uimi de prăpădirea lui, şi neamul de acum va fi cuprins de groază.
Наистина такива са жилищата на беззаконния, и това е мястото на онзи, който не познава Бога.
Aceasta este soarta celui rău, aceasta este soarta celui ce nu cunoaşte pe Dumnezeu.``