Exodus 25

Тогава ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
Кажи на израилевите синове да Ми съберат принос; от всеки човек, който би дал на драго сърце, да приемете приноса за Мен.
,,Vorbeşte copiilor lui Israel: Să-Mi aducă un dar; să -l primiţi pentru Mine dela orice om care -l va da cu tragere de inimă.
И ето какъв принос да приемете от тях: злато, сребро и бронз,
Iată ce veţi primi dela ei ca dar: aur, argint şi aramă;
синьо, мораво, червено, висон и козина,
materii vopsite în albastru, purpuriu, cîrmiziu, pînză de in subţire şi păr de capră;
червено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, акациево дърво,
piei de berbeci vopsite în roş şi piei de viţel de mare; lemn de salcîm;
масло за светилника и аромати за маслото за помазване и за благоуханното кадене,
untdelemn pentru sfeşnic, mirodenii pentru untdelemnul ungerii şi pentru tămîia mirositoare;
оникси и камъни за поставяне на ефода и на нагръдника.
pietre de onix şi alte pietre pentru efod (umărar) şi pieptar.
И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.
Să-Mi facă un locaş sfînt, şi Eu voi locui în mijlocul lor.
По всичко, което ти показвам -- образа на скинията и образа на всичките й принадлежности -- така да я направите.
Să faceţi cortul şi toate vasele lui după chipul pe care ţi -l voi arăta.``
Да направят ковчег от акациево дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина и висок лакът и половина.
Să facă un chivot de lemn de salcîm; lungimea lui să fie de două coturi şi jumătate, lăţimea de un cot şi jumătate, şi înălţimea de un cot şi jumătate.
Да го обковеш с чисто злато, отвън и отвътре да го обковеш; и да направиш отгоре около него златен венец.
Să -l poleieşti cu aur curat, să -l poleieşti pe din lăuntru şi pe din afară, şi să -i faci un chenar de aur de jur împrejur.
И да излееш за него четири златни халки, които да поставиш на четирите му долни ъгъла -- две халки на едната му страна и две халки на другата му страна.
Să torni pentru el patru verigi de aur, şi să le pui la cele patru colţuri ale lui: două verigi deoparte şi două verigi de cealaltă parte.
Да направиш и прътове от акациево дърво и да ги обковеш със злато,
Să faci nişte drugi de lemn de salcîm, şi să -i poleieşti cu aur.
и да провреш прътовете през халките отстрани на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.
Să vîri drugii în verigile de pe laturile chivotului, ca să slujească la ducerea chivotului;
Прътовете да остават в халките на ковчега, да не се изваждат оттам.
drugii vor rămînea în verigile chivotului, şi nu vor fi scoşi din ele.
И да сложиш в ковчега свидетелството, което ще ти дам.
Să pui în chivot mărturia, pe care ţi -o voi da.
Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго и лакът и половина широко.
Să faci un capac al ispăşirii de aur curat; lungimea lui să fie de doi coţi şi jumătate, şi lăţimea lui de un cot şi jumătate.
И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.
Să faci doi heruvimi de aur, să -i faci de aur bătut, la cele două capete ale capacului ispăşirii;
Да направиш един херувим на единия край и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.
să faci un heruvim la un capăt şi un heruvim la celalt capăt; să faceţi heruvimii aceştia ieşind din capacul ispăşirii la cele două capete ale lui.
И херувимите да бъдат с разперени отгоре криле и да покриват с крилете си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго, към умилостивилището да бъдат обърнати лицата на херувимите.
Heruvimii să fie cu aripile întinse pedeasupra, acoperind cu aripile lor capacul ispăşirii, şi cu feţele întoarse una spre alta; heruvimii să aibă faţa întoarsă spre capacul ispăşirii.
Да положиш умилостивилището върху ковчега, а в ковчега да сложиш свидетелството, което ще ти дам.
Să pui capacul ispăşirii pe chivot, şi în chivot să pui mărturia, pe care ţi -o voi da.
Там ще се срещам с теб; и отгоре на умилостивилището измежду двата херувима, които са върху ковчега на свидетелството, ще говоря с теб за всичко, което ще ти заповядам за израилевите синове.
Acolo Mă voi întîlni cu tine; şi dela înălţimea capacului ispăşirii, dintre cei doi heruvimi aşezaţi pe chivotul mărturiei, îţi voi da toate poruncile Mele pentru copiii lui Israel.
Да направиш маса от акациево дърво, два лакътя дълга, един лакът широка и лакът и половина висока.
Să faci o masă de lemn de salcîm; lungimea ei să fie de doi coţi, lăţimea de un cot, şi înălţimea de un cot şi jumătate.
Да я обковеш с чисто злато и да й направиш златен венец наоколо.
S'o poleieşti cu aur curat, şi să -i faci un chenar de aur de jur împrejur.
Да й направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза й.
Să -i faci împrejur un pervaz de un lat de mînă; peste el să pui un chenar de aur de jur împrejur.
Да й направиш и четири златни халки и да поставиш халките на четирите й ъгъла, които са при четирите й крака.
Să faci pentru masă patru verigi de aur, şi să pui verigile în cele patru colţuri, cari vor fi la cele patru picioare ale ei.
При перваза трябва да има халки, за да се провират прътовете, за да се носи масата.
Verigile să fie lîngă pervaz, şi în ele se vor vîrî drugii ca să ducă masa.
Прътовете да направиш от акациево дърво и да ги обковеш със злато, и да се носи масата с тях.
Drugii să -i faci din lemn de salcîm, şi să -i acoperi cu aur; şi ei vor sluji la ducerea mesei.
И да направиш блюдата й, тамянниците й, поливалниците й и тасовете й, за да се изливат от тях възлиянията; от чисто злато да ги направиш.
Să -i faci farfurii, căţui, potire şi ceşti, ca să slujească la jertfele de băutură: să le faci de aur curat.
И на масата постоянно да слагаш присъствени хлябове пред Мен.
Să pui pe masă pînile pentru punerea înainte, ca să fie necurmat înaintea Mea.
Да направиш и светилника от чисто злато, изкован да направиш светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му и цветята му да са част от самия него.
Să faci un sfeşnic de aur curat: sfeşnicul acesta să fie făcut de aur bătut: piciorul, fusul, potiraşele, gămălioarele şi florile lui să fie dintr'o bucată.
От страните му да излизат шест клона -- три клона на светилника от едната му страна и три клона на светилника от другата му страна.
Din laturile lui să iasă şase braţe; trei braţe ale sfeşnicului dintr'o parte, şi trei braţe ale sfeşnicului din cealaltă parte.
На единия клон да има три чашки, като бадемов цвят, една топчица и едно цвете; и на другия клон три чашки като бадемов цвят, една топчица и едно цвете; така да има и на шестте клона, които излизат от светилника.
Pe un braţ să fie trei potiraşe în chip de floare de migdal, cu gămălioarele şi florile lor, şi pe celalt braţ trei potiraşe în chip de floare de migdal, cu gămălioarele şi florile lor; tot aşa să fie şi cele şase braţe cari ies din sfeşnic.
И на стъблото на светилника да има четири чашки като бадемов цвят с топчиците им и цветята им.
Pe fusul sfeşnicului, să fie patru potiraşe în chip de floare cu migdal, cu gămălioarele şi florile lor.
И на шестте клона, които излизат от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.
Să fie o gămălioară subt cele două braţe cari ies din fusul sfeşnicului, o gămălioară subt alte două braţe, şi o gămălioară subt alte două braţe; tot aşa să fie şi subt cele şase braţe, cari ies din sfeşnic.
Топчиците им и клоновете им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.
Gămălioarele şi braţele sfeşnicului să fie dintr'o singură bucată; totul să fie de aur bătut, de aur curat.
И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят пред него.
Să faci cele şapte candele, care vor fi puse deasupra, aşa ca să lumineze în faţă.
Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.
Mucările şi cenuşarele lui să fie de aur curat.
От един талант чисто злато да се направи той и всички тези принадлежности.
Se va întrebuinţa un talant de aur curat pentru facerea sfeşnicului cu toate uneltele lui.
Внимавай да ги направиш по образеца им, който ти беше показан на планината.
Vezi să faci după chipul, care ţi s'a arătat pe munte.