Titus 2

Но ти говори това, което приляга на здравото учение:
Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
старите мъже да бъдат трезви, сериозни, разбрани, здрави във вярата, в любовта, в търпението.
Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;
Така също и старите жени да имат поведение съответно на светостта, да не са клеветници, нито отдадени много на вино, да поучават това, което е добро,
as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,
за да учат младите жени да обичат мъжете си и децата си,
para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,
да са разбрани, целомъдрени, да работят по домовете си, да са благи, подчинени на мъжете си, за да не се хули Божието слово.
a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
Така също увещавай и младите мъже да бъдат разбрани,
Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
като във всичко показваш себе си пример за добри дела – в поучението си показвай непоквареност, сериозност,
Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,
здраво и безукорно говорене, за да се засрами този, който се противопоставя, като няма какво лошо да каже за нас.
linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
Увещавай слугите да се подчиняват на господарите си, да им угаждат във всичко, като не им противоречат,
Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo
да не присвояват чуждо, а да показват винаги съвършена вярност, за да украсяват във всичко учението на Бога, нашия Спасител.
nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.
Защото се яви Божията благодат, която носи спасение за всичките хора,
Porque a graça de Deus, que traz a salvação, se manifestou a todos os homens,
като ни учи да се отречем от нечестието и светските страсти и да живеем разбрано, праведно и благочестиво в настоящия свят,
ensinando-nos, para que, renunciando à impiedade e às paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente,
като очакваме блажената надежда и явяването на славата на нашия велик Бог и Спасител Иисус Христос,
aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
който даде Себе Си заради нас, за да ни изкупи от всяко беззаконие и да очисти за Себе Си народ за Свое притежание, ревностен за добри дела.
que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniquidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
Така говори, увещавай и изобличавай с абсолютна настойчивост! Никой да не те презира!
Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.