Psalms 88

(По слав. 87) Песен. Псалм на Кореевите синове. За първия певец. По музиката на Махалат леанот. Маскил на езраеца Еман. ГОСПОДИ, Боже на спасението ми, ден и нощ виках пред Теб.
Ó Senhor, Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
Нека дойде молитвата ми пред Теб, приклони ухото Си към вика ми,
Chegue à tua presença a minha oração, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
защото душата ми се насити на бедствия и животът ми се приближава до Шеол.
porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do sepulcro.
Счетох се с онези, които слизат в рова, станах като мъж, който няма сила,
Já estou contado com os que descem à cova; estou como homem sem forças,
паднал между мъртвите, като убитите, които лежат в гроба, за които Ти не си спомняш вече, и които са отсечени от ръката Ти.
atirado entre os finados; como os mortos que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras, e que são desamparados da tua mão.
Положил си ме в най-дълбокия ров, в тъмни места, в бездни.
Puseste-me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas.
Яростта ти натегна върху мен и с всичките Си вълни ме притискаш. (Села.)
Sobre mim pesa a tua cólera; tu me esmagaste com todas as tuas ondas.
Отдалечил си от мен познатите ми, направил си ме мерзост за тях, затворен съм и не мога да изляза,
Apartaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para eles; estou encerrado e não posso sair.
окото ми чезне от скръб. ГОСПОДИ, Теб призовавах всеки ден, към Теб простирах ръцете си.
Os meus olhos desfalecem por causa da aflição. Clamo a ti todo dia, Senhor, estendendo-te as minhas mãos.
За мъртвите ли ще вършиш чудеса? Или сенките ще станат да Те хвалят? (Села.)
Mostrarás tu maravilhas aos mortos? Ou levantam-se os mortos para te louvar?
В гроба ли ще се прогласява милостта Ти, в Авадон ли — верността Ти?
Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade no Abadom?
В мрака ли ще станат известни чудесата Ти, в земята на забравата ли — правдата Ти?
Serão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
Но аз към Теб извиках, ГОСПОДИ, и сутрин молитвата ми Те посреща.
Eu, porém, Senhor, clamo a ti; de madrugada a minha oração chega à tua presença.
ГОСПОДИ, защо отхвърляш душата ми, криеш лицето Си от мен?
Senhor, por que me rejeitas? Por que escondes de mim a tua face?
От младостта си съм окаян и линея, търпя Твоите ужаси и съм смутен.
Estou aflito, e prestes a morrer desde a minha mocidade; sofro os teus terrores, estou desamparado.
Пламтящият Ти гняв премина върху мен, Твоите ужаси ме поядоха.
Sobre mim tem passado a tua ardente indignação; os teus terrores deram cabo de mim.
Заобиколиха ме като вода цял ден, обкръжиха ме отвсякъде.
Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
Отдалечил си от мен приятел и другар, познатите ми са в мрак.
Aparte de mim amigos e companheiros; os meus conhecidos se acham nas trevas.