Psalms 74

(По слав. 73) Маскил на Асаф. Боже, защо си ни отхвърлил навеки и гневът Ти дими против овцете на пасбището Ти?
Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra o rebanho do teu pasto?
Спомни си събранието Си, което си придобил още отначало, което си изкупил за племе на наследството Си, и хълма Сион, където си обитавал.
Lembra-te da tua congregação, que compraste desde a antiguidade, que remiste para ser a tribo da tua herança, e do monte Sião, em que tens habitado.
Издигни стъпките Си към постоянните развалини — врагът е развалил всичко в светилището.
Dirige os teus passos para as perpétuas ruínas, para todo o mal que o inimigo tem feito no santuário.
Противниците Ти реват сред мястото на събранието Ти, поставиха знаците си за знаци на победа.
Os teus inimigos bramam no meio da tua assembleia; põem nela as suas insígnias por sinais.
Показват се като един, който вдига брадва сред гъста гора.
A entrada superior cortaram com machados a grade de madeira.
И сега те трошат всичките й изваяни произведения с брадви и чукове.
Eis que toda obra entalhada, eles a despedaçaram a machados e martelos.
Запалиха светилището Ти, оскверниха обиталището на Твоето Име и го сравниха със земята.
Lançaram fogo ao teu santuário; profanaram, derrubando-a até o chão, a morada do teu nome.
Казаха в сърцето си: Нека ги унищожим напълно! Изгориха всичките места на Божии събрания в земята.
Disseram no seu coração: Despojemo-la duma vez. Queimaram todas as sinagogas de Deus na terra.
Не виждаме своите знамения, няма вече пророк, нито има между нас някой, който да знае докога ще е това.
Não vemos mais as nossas insígnias, não há mais profeta; nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.
Докога, Боже, противникът ще хули? Навеки ли врагът ще презира Името Ти?
Até quando, ó Deus, o adversário afrontará? O inimigo ultrajará o teu nome para sempre?
Защо оттегляш ръката Си и десницата Си? Извади я от пазвата Си и сложи край!
Por que reténs a tua mão, sim, a tua destra? Tira-a do teu seio, e consome-os.
А Бог е мой Цар от древността, който извършва спасителни дела на земята.
Todavia, Deus é o meu Rei desde a antiguidade, operando a salvação no meio da terra.
Ти си разделил морето със силата Си, Ти си смазал главите на морските чудовища във водите,
Tu dividiste o mar pela tua força; esmigalhaste a cabeça dos monstros marinhos sobre as águas.
Ти си строшил главите на левиатана, дал си го за храна на акулите в морето.
Tu esmagaste as cabeças do leviatã, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.
Ти си разпукнал извори и потоци, Ти си пресушил непресъхващи реки.
Tu abriste fontes e ribeiros; tu secaste os rios perenes.
Твой е денят, Твоя е и нощта, Ти си приготвил светлината и слънцето.
Teu é o dia e tua é a noite: tu preparaste a luz e o sol.
Ти си поставил всичките граници на земята, Ти си направил лято и зима.
Tu estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
Помни това, че врагът е похулил ГОСПОДА и че безумен народ е презрял Твоето Име.
Lembra-te disto: que o inimigo te afrontou, ó Senhor, e que um povo insensato ultrajou o teu nome.
Не предавай душата на гургулицата Си на дивия звяр; не забравяй навеки събранието на Своите страдащи!
Não entregues às feras a alma da tua rola; não te esqueça para sempre da vida dos teus aflitos.
Погледни на завета Си, защото мрачните места на земята са пълни с обиталищата на насилието.
Atenta para o teu pacto, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios das moradas de violência.
Нека потиснатият да не се върне посрамен, нека сиромахът и бедният да хвалят Твоето Име!
Não volte envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
Стани, Боже, защити делото Си, помни как безумният Те укорява всеки ден.
Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o insensato te faz continuamente.
Не забравяй гласа на враговете Си! Врявата на онези, които се надигат против Теб, постоянно се увеличава.
Não te esqueças da gritaria dos teus adversários; o tumulto daqueles que se levantam contra ti sobe continuamente.