Psalms 7

Шигайон на Давид, който той изпя на ГОСПОДА поради думите на вениаминеца Хус. ГОСПОДИ, Боже мой, на Теб се уповавам: спаси ме от всичките ми преследвачи и ме избави,
Senhor, Deus meu, confio, salva-me de todo o que me persegue, e livra-me;
да не би да грабне като лъв душата ми, да я разкъса и да няма избавител!
para que ele não me arrebate, qual leão, despedaçando-me, sem que haja quem acuda.
ГОСПОДИ, Боже мой, ако съм сторил това, ако има в ръцете ми беззаконие,
Senhor, Deus meu, se eu fiz isto, se há perversidade nas minhas mãos,
ако съм въздал зло на онзи, който е бил в мир с мен, или съм ограбил онзи, който без причина ме е притеснявал,
se paguei com o mal àquele que tinha paz comigo, ou se despojei o meu inimigo sem causa,
нека врагът преследва душата ми и я стигне, нека стъпче в земята живота ми и свали славата ми във пръстта. (Села.)
persiga-me o inimigo e alcance-me; calque aos pés a minha vida no chão, e deite no pó a minha glória.
Стани, ГОСПОДИ, в гнева Си! Надигни се срещу яростта на враговете ми, заради мен се събуди — Ти съд си заповядал!
Ergue-te, Senhor, na tua ira; levanta-te contra o furor dos meus inimigos; desperta-te, meu Deus, pois tens ordenado o juízo.
И нека Те обиколи множеството на народите, и Ти се върни над тях нависоко.
Reúna-se ao redor de ti a assembleia dos povos, e por cima dela remonta-te ao alto.
ГОСПОД съди народите. Съди ме, ГОСПОДИ, според правдата ми и според чистотата ми във мен.
O Senhor julga os povos; julga-me, Senhor, de acordo com a minha justiça e conforme a integridade que há em mim.
Нека свърши злината на безбожните, а праведния утвърди, Ти, Боже праведни, който изпитваш сърцата и вътрешностите!
Cesse a maldade dos ímpios, mas estabeleça-se o justo; pois tu, ó justo Deus, provas o coração e os rins.
Моят щит е у Бога, който спасява правите по сърце.
O meu escudo está em Deus, que salva os retos de coração.
Бог е праведен съдия и Бог, който се гневи всеки ден.
Deus é um juiz justo, um Deus que sente indignação todos os dias.
Ако безбожният не се обърне — Той меча Си наостри, огъна Своя лък и го приготви.
Se o homem não se arrepender, Deus afiará a sua espada; armado e teso está o seu arco;
Приготвил е за него и смъртоносни оръжия, прави стрелите Си огнени.
já preparou armas mortíferas, fazendo suas setas inflamadas.
Ето, безбожният е в мъки да роди грях, зачева зло и ражда лъжа.
Eis que o mau está com dores de perversidade; concedeu a malvadez, e dará à luz a falsidade.
Изкопал е ров и го е направил дълбок, и е паднал в ямата, която е направил.
Abre uma cova, aprofundando-a, e cai na cova que fez.
Злото му ще се върне на главата му и насилието му ще слезе върху темето му.
A sua malvadez recairá sobre a sua cabeça, e a sua violência descerá sobre o seu crânio.
Аз ще хваля ГОСПОДА според правдата Му и ще възпявам Името на ГОСПОДА, Всевишния.
Eu louvarei ao Senhor segundo a sua justiça, e cantarei louvores ao nome do Senhor, o Altíssimo.