Psalms 68

(По слав. 47) За първия певец. Псалм на Давид. Песен. Да стане Бог, да се разпръснат враговете Му; да бягат пред лицето Му онези, които Го мразят!
Levanta-se Deus! Sejam dispersos os seus inimigos; fujam de diante dele os que o odeiam!
Както се издухва дим, така ще ги издухаш, както восък се топи пред огъня, така ще погинат безбожните от Божието присъствие.
Como é impelida a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
А праведните ще се веселят, ще ликуват пред Божието присъствие и ще ликуват в радост.
Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e se encham de júbilo.
Пейте на Бога, пейте псалми на Името Му, направете път за Онзи, който се вози през пустините — ГОСПОД е Името Му — и ликувайте пред Него!
Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que cavalga sobre as nuvens, pois o seu nome é Já; exultai diante dele.
Отец на сираците и съдия на вдовиците е Бог в Своето свято обиталище.
Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus na sua santa morada.
Бог настанява в дом самотните, извежда в изобилие затворените, а бунтовниците живеят в суха земя.
Deus faz que o solitário viva em família; liberta os presos e os faz prosperar; mas os rebeldes habitam em terra árida.
Боже, когато Ти излезе пред народа Си, когато Ти крачеше през пустинята, (Села.)
Ó Deus! Quando saías à frente do teu povo, quando caminhavas pelo deserto,
земята се потресе и небесата закапаха от Божието присъствие, разтресе се самата планина Синай от присъствието на Бога, Израилевия Бог.
a terra se abalava e os céus gotejavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
Боже, Ти изпрати изобилен дъжд; укрепи наследството Си в слабостта му.
Tu, ó Deus, mandaste copiosa chuva; restauraste a tua herança, quando estava cansada.
Твоите живи обитаваха в него; Ти, Боже, си се погрижил в благостта Си за бедния.
Nela habitava o teu rebanho; da tua bondade, ó Deus, proveste o pobre.
Господ каза слово: Вестителки на победа — голямо множество!
O Senhor proclama a palavra; grande é a companhia dos que anunciam as boas-novas.
Царе на войски бягат ли, бягат, а на мястото на дома се дели плячка!
Reis de exércitos fogem, sim, fogem; as mulheres em casa repartem os despojos.
Ще лежите ли сред кошарите, когато крилата на гълъбицата са покрити със сребро и перата й — със жълто злато?
Deitados entre redis, sois como as asas da pomba cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.
Когато Всемогъщият разпръсваше царе в тази земя, на Салмон валеше сняг.
Quando o Todo-Poderoso ali dispersou os reis, caiu neve em Zalmom.
Божия планина е планината Васан; планина с много върхове е планината Васан.
Monte grandíssimo é o monte de Basã; monte de cimos numerosos é o monte de Basã!
Защо гледате със завист, вие планини с много върхове, към планината, която Бог е пожелал за Свое обиталище? Да, ГОСПОД ще обитава там вечно.
Por que estás, ó monte de cimos numerosos, olhando com inveja o monte que Deus desejou para sua habitação? Na verdade o Senhor habitará nele eternamente.
Божиите колесници са безбройни, Господ е сред тях като в Синай, в светилището.
Os carros de Deus são miríades, milhares de milhares. O Senhor está no meio deles, como em Sinai no santuário.
Ти възлезе нависоко, плени плен, прие в дар хора, дори непокорните, така че ГОСПОД Бог да обитава между тях.
Tu subiste ao alto, levando os teus cativos; recebeste dons dentre os homens, e até dentre os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
Благословен да е Господ, който всеки ден носи товара ни! Бог е нашето спасение. (Села.)
Bendito seja o Senhor, que diariamente leva a nossa carga, o Deus que é a nossa salvação.
Бог е за нас Бог на спасителни дела, и при Господ БОГ са изходните пътища от смъртта.
Deus é para nós um Deus de libertação; a Jeová, o Senhor, pertence o livramento da morte.
Бог ще разбие главата на враговете Си, косматото теме на онзи, който ходи в престъпленията си.
Mas Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, o crânio cabeludo daquele que prossegue em suas culpas.
Господ каза: Ще ги върна от Васан, ще ги върна от морските дълбини,
Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; fá-los-ei voltar das profundezas do mar;
за да изкъпеш крака си във кръв и езикът на кучетата ти да има дял от враговете ти.
para que mergulhes o teu pé em sangue, e para que a língua dos teus cães tenha dos inimigos o seu quinhão.
Видяха шествията Ти, Боже, шествията на моя Бог, моя Цар, в светилището.
Viu-se, ó Deus, a tua entrada, a entrada do meu Deus, meu Rei, no santuário.
Отпред вървяха певците, след тях — свирещите с инструменти, сред девойките, биещи тъпанчета.
Iam na frente os cantores, atrás os tocadores de instrumentos, no meio as donzelas que tocavam adufes.
Благославяйте Бога, Господа, в събранията; вие, които сте от извора на Израил.
Bendizei a Deus nas congregações, ao Senhor, vós que sois da fonte de Israel.
Там е Вениамин, най-малкият, техният владетел, първенците на Юда, дружината им, първенците на Завулон, първенците на Нефталим.
Ali está Benjamim, o menor deles, na frente; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Zebulom e os chefes de Naftali.
Твоят Бог е заповядал силата ти. Укрепи, Боже, това, което си извършил за нас!
Ordena, ó Deus, a tua força; confirma, ó Deus, o que já fizeste por nós.
За храма Ти в Ерусалим царе ще Ти донасят дарове.
Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
Смъмри зверовете на тръстиката, стадата от бикове с телетата на народите — с покорност да принесат сребърни плочи. Разпръсни народите, които се радват на война.
Repreende as feras dos caniçais, a multidão dos touros, com os bezerros dos povos. Calca aos pés as suas peças de prata; dissípa os povos que se deleitam na guerra.
Ще дойдат големци от Египет, Етиопия бързо ще протегне ръцете си към Бога.
Venham embaixadores do Egito; estenda a Etiópia ansiosamente as mãos para Deus.
Пейте на Бога, земни царства, пейте псалми на Господа, (Села.)
Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor,
на Него, който се носи на небето на небесата, което е от вечността, ето, Той издава гласа Си, мощен глас.
àquele que vai montado sobre os céus dos céus, que são desde a antiguidade; eis que faz ouvir a sua voz, voz veemente.
Признайте силата на Бога! Превъзходството Му е над Израил и в облаците — силата Му.
Atribuí a Deus força; sobre Israel está a sua excelência, e a sua força nos firmamento.
Страшен си, Боже, от светилищата Си, Израилевият Бог е, който дава сила и мощ на народа Си. Благословен да е Бог!
Ó Deus, tu és tremendo desde o teu santuário; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!