Psalms 65

(По слав. 64) За първия певец. Псалм на Давид. Песен. На Теб — мълчание и възхвала, Боже, в Сион, и на Теб ще се отдаде обещаното.
A ti, ó Deus, é devido o louvor em Sião; e a ti se pagará o voto.
Ти, който чуваш молитва, при Теб ще идва всяка плът.
Ó tu que ouves a oração! A ti virá toda a carne.
Беззакония ми надвиха; престъпленията ни — Ти ще ги простиш.
Prevalecem as iniquidades contra mim; mas as nossas transgressões, tu as perdoarás.
Блажен онзи, когото избираш и му даваш да се приближи, за да живее в Твоите дворове. Ще се наситим с благостта на дома Ти, на светия Ти храм.
Bem-aventurado aquele a quem tu escolhes, e fazes chegar a ti, para habitar em teus átrios! Nós seremos satisfeitos com a bondade da tua casa, do teu santo templo.
С разтърсващи неща Ти ще ни отговаряш в правда, Боже на спасението ни, Ти, упование на всички земни краища и на най-далечните морета,
Com prodígios nos respondes em justiça, ó Deus da nossa salvação, a esperança de todas as extremidades da terra, e do mais remoto mar;
който със силата Си утвърждаваш планините, препасан с могъщество,
tu que pela tua força consolidas os montes, cingido de poder;
който укротяваш бученето на моретата, бученето на вълните им и брожението на народите.
que aplacas o ruído dos mares, o ruído das suas ondas, e o tumulto dos povos.
И обитателите на краищата на земята се боят от Твоите знамения; Ти правиш да ликуват изходите на утрото и вечерта.
Os que habitam os confins da terra são tomados de medo à vista dos teus sinais; tu fazes exultar de júbilo as saídas da manhã e da tarde.
Посещаваш земята и я напояваш, изобилно я обогатяваш. Божията река е пълна с вода. Осигуряваш житото им, като така приготвяш земята:
Tu visitas a terra, e a regas; grandemente e enriqueces; o rio de Deus está cheio d'água; tu lhe dás o trigo quando assim a tens preparado;
напояваш изобилно браздите й, изглаждаш буците й, размекваш я с дъждове, благославяш поникналото от нея.
enches d'água os seus sulcos, aplanando-lhes as leivas, amolecendo-a com a chuva, e abençoando as suas novidades.
Увенчаваш годината с благостта Си и от следите Ти капе тлъстина.
Coroas o ano com a tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura;
Росят пасбищата на степта и хълмовете се опасват с ликуване.
destilam sobre as pastagens do deserto, e os outeiros se cingem de alegria.
Ливадите се обличат със стада и долините се покриват с жито; възклицават, да, и пеят!
As pastagens revestem-se de rebanhos, e os vales se cobrem de trigo; por isso eles se regozijam, por isso eles cantam.