Psalms 59

(По слав. 58) За първия певец. По музиката на Не унищожавай. Миктам на Давид, когато Саул изпрати мъже и те пазеха къщата, за да го убият. Избави ме от враговете ми, Боже мой! Защити ме от онези, които се надигат против мен!
Livra-me, Deus meu, dos meus inimigos; protege-me daqueles que se levantam contra mim.
Избави ме от злодеите, от мъже кръвници ме спаси!
Livra-me do que praticam a iniquidade, e salva-me dos homens sanguinários.
Защото, ето, те причакват душата ми, силни се събират против мен, не за мое престъпление, нито за мой грях, ГОСПОДИ!
Pois eis que armam ciladas à minha alma; os fortes se ajuntam contra mim, não por transgressão minha nem por pecado meu, ó Senhor.
Без да имам вина, те тичат и се готвят. Стани да ме посрещнеш и виж!
Eles correm, e se preparam, sem culpa minha; desperta para me ajudares, e olha.
Ти, ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, Боже на Израил, събуди се, за да накажеш всичките народи! Не бъди милостив към никой от измамните престъпници! (Села.)
Tu, ó Senhor, Deus dos exércitos, Deus de Israel, desperta para punir todas as nações; não tenhas misericórdia de nenhum dos pérfidos que praticam a iniquidade.
Вечер те се връщат, вият като псета и обикалят града.
Eles voltam à tarde, uivam como cães, e andam rodeando a cidade.
Ето, те бълват зло от устата си, мечове има в устните им, защото казват: Кой чува?
Eis que eles soltam gritos; espadas estão nos seus lábios; porque (pensam eles), quem ouve?
Но Ти, ГОСПОДИ, ще им се присмееш, ще се подиграеш на всичките народи.
Mas tu, Senhor, te rirás deles; zombarás de todas as nações.
Ще внимавам на Теб, сило моя, защото Бог е моята висока кула.
Em ti, força minha, esperarei; pois Deus é o meu alto refúgio.
Моят Бог на милостта ще ме изпревари; Бог ще ми даде да видя повалянето на враговете си.
O meu Deus com a sua benignidade virá ao meu encontro; Deus me fará ver o meu desejo sobre os meus inimigos.
Не ги убивай, да не би моят народ да забрави; разпръсни ги със силата Си и ги повали, Господи, щите наш!
Não os mates, para que meu povo não se esqueça; espalha-os pelo teu poder, e abate-os ó Senhor, escudo nosso.
Заради греха на устата си и думите на устните си нека се уловят в гордостта си, и заради клетвата и лъжата, които говорят!
Pelo pecado da sua boca e pelas palavras dos seus lábios fiquem presos na sua soberba. Pelas maldições e pelas mentiras que proferem,
Довърши ги с гняв, довърши ги, за да ги няма вече, за да се познае, че Бог владее в Яков, до краищата на земята! (Села.)
consome-os na tua indignação; consome-os, de modo que não existem mais; para que saibam que Deus reina sobre Jacó, até os confins da terra.
И вечер се връщат, вият като псета и обикалят града.
Eles tornam a vir à tarde, uivam como cães, e andam rodeando a cidade;
Скитат наоколо за храна и ръмжат, ако не се наситят.
vagueiam buscando o que comer, e resmungam se não se fartarem.
Но аз ще пея за Твоята сила, на ранина с ликуване ще прославям Твоята милост, защото Ти си ми бил висока кула и убежище в деня на бедствието ми.
Eu, porém, cantarei a tua força; pela manhã louvarei com alegria a tua benignidade, porquanto tens sido para mim uma fortaleza, e refúgio no dia da minha angústia.
Сило моя, на Теб ще пея псалми, защото Бог е моята висока кула, моят Бог на милостта.
A ti, ó força minha, cantarei louvores; porque Deus é a minha fortaleza, é o Deus que me mostra benignidade.