Psalms 33

(По слав. 32) Ликувайте в ГОСПОДА, вие праведни; хвалението подобава на правите.
Regozijai-vos no Senhor, vós justos, pois aos retos fica bem o louvor.
Хвалете ГОСПОДА с арфа, пейте Му псалми с десетострунна лира.
Louvai ao Senhor com harpa, cantai-lhe louvores com saltério de dez cordas.
Пейте Му нова песен, свирете изкусно с радостно възклицание.
Cantai-lhe um cântico novo; tocai bem e com júbilo.
Защото словото на ГОСПОДА е право и цялото Му дело — в истина.
Porque a palavra do Senhor é reta; e todas as suas obras são feitas com fidelidade.
Той обича правда и правосъдие, земята е пълна с ГОСПОДНАТА милост.
Ele ama a retidão e a justiça; a terra está cheia da benignidade do Senhor.
Чрез словото на ГОСПОДА бяха направени небесата и цялото им войнство — чрез дъха на устата Му.
Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e todo o exército deles pelo sopro da sua boca.
Той морските води събира като куп и бездните прибира в съдове.
Ele ajunta as águas do mar como num montão; põe em tesouros os abismos.
Нека се бои от ГОСПОДА цялата земя, нека се боят от Него всичките жители на света!
Tema ao Senhor a terra toda; temam-no todos os moradores do mundo.
Защото Той каза и стана; Той заповяда и се утвърди.
Pois ele falou, e tudo se fez; ele mandou, e logo tudo apareceu.
ГОСПОД събаря съвета на езичниците, осуетява плановете на народите.
O Senhor desfaz o conselho das nações, anula os intentos dos povos.
Съветът на ГОСПОДА пребъдва до века, мислите на сърцето Му — от поколение в поколение.
O conselho do Senhor permanece para sempre, e os intentos do seu coração por todas as gerações.
Блажена онази нация, чийто Бог е ГОСПОД, народът, който Той е избрал за Свое наследство.
Bem-aventurada é a nação cujo Deus é o Senhor, o povo que ele escolheu para sua herança.
ГОСПОД гледа от небето, вижда всичките човешки синове.
O Senhor olha lá do céu; vê todos os filhos dos homens;
От мястото на обиталището Си Той гледа всички земни жители.
da sua morada observa todos os moradores da terra,
Този, който е създал сърцата на всички тях, внимава на всичките им дела.
aquele que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.
Царят не побеждава с много войска, силният не се избавя с голямо юначество.
Um rei não se salva pela multidão do seu exército; nem o homem valente se livra pela muita força.
Конят е напразна надежда за спасение и не отървава с голямата си сила.
O cavalo é vã esperança para a vitória; não pode livrar ninguém pela sua grande força.
Ето, окото на ГОСПОДА е върху онези, които Му се боят, върху онези, които се надяват на Неговата милост,
Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua benignidade,
за да избави душата им от смърт, в глад да ги запази живи.
para os livrar da morte, e para os conservar vivos na fome.
Душата ни чака ГОСПОДА, Той е наша помощ и наш щит.
A nossa alma espera no Senhor; ele é o nosso auxílio e o nosso escudo.
Защото в Него ще се радва сърцето ни, понеже се уповавахме на Неговото свято Име.
Pois nele se alegra o nosso coração, porquanto temos confiado no seu santo nome.
Милостта Ти, ГОСПОДИ, нека бъде на нас, както на Теб се надявахме.
Seja a tua benignidade, Senhor, sobre nós, assim como em ti esperamos.