Psalms 18

(По слав. 17) За първия певец. Псалм на ГОСПОДНИЯ слуга Давид, който говори на ГОСПОДА думите на тази песен в деня, когато ГОСПОД го избави от ръката на всичките му врагове и от ръката на Саул. И той каза: Любя Те, ГОСПОДИ, сила моя!
Eu te amo, ó Senhor, força minha.
ГОСПОД е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на когото се уповавам, щит мой и рогът на спасението ми, висока моя кула.
O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
Ще призова ГОСПОДА, който е достоен за хвала, и ще бъда спасен от враговете си.
Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
Връзките на смъртта ме обвиха, пороите на злото ме ужасиха.
As dores da morte me cercaram, as torrentes de ímpios me atemorizaram.
Връзките на Шеол ме обвиха; примките на смъртта ме стигнаха.
As dores da cova me cercaram, laços de morte me envolveram.
В притеснението си призовах ГОСПОДА и извиках към своя Бог. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми пред Него стигна в ушите Му.
Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
Тогава земята се поклати и потресе и основите на планините се разлюляха и поклатиха, защото Той се разгневи.
Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
Дим се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му пояждаше, въглени се разпалиха от Него.
Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
Той сведе и небесата и слезе и мрак беше под краката Му.
Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
Възседна на херувим и долетя, и летя на крилете на вятъра.
Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
Направи мрака Свое скривалище, шатри около Себе Си — тъмните води, гъсти небесни облаци.
Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
От блясъка пред Него преминаха гъстите Му облаци, град и огнени въглени.
Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
И ГОСПОД прогърмя от небето и Всевишният издаде гласа Си, град и огнени въглени.
O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
И изпрати стрелите Си и ги разпръсна, изстреля светкавици и ги обърка.
Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
Тогава се видяха коритата на водите, основите на света се откриха от Твоето смъмряне, ГОСПОДИ, от духането на дъха на ноздрите Ти.
Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
Посегна от горе, взе ме, извлече ме от големи води.
Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
Избави ме от силния ми враг, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мен.
Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
Те ме стигнаха в деня на бедствието ми, но ГОСПОД ми стана подкрепа.
Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
И Той ме изведе на широко, освободи ме, защото благоволи в мен.
Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
ГОСПОД ми отдаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми ми отплати,
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
защото пазих пътищата на ГОСПОДА и не се отклоних от моя Бог в безбожие.
Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
Защото всичките Му правила бяха пред мен и наредбите Му не отдалечих от себе си.
Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
И непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniquidade.
И ГОСПОД ми отплати според правдата ми, според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
Към милостивия милостив ще се покажеш, към непорочния непорочен ще се покажеш,
Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
към чистия чист ще се покажеш, а към кривия противен ще се покажеш.
Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
Защото потиснат народ Ти ще спасиш, а гордите очи ще унижиш.
Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
Защото Ти правиш светилото ми да свети; ГОСПОД, Бог мой, озарява тъмнината ми.
Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
Защото с Теб разбивам полк, с моя Бог прескачам стена.
Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
Бог — пътят Му е съвършен, словото на ГОСПОДА е изпитано, Той е щит за всички, които се уповават на Него.
Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
Защото кой е Бог освен ГОСПОД? И кой е канара освен само нашият Бог?
Pois, quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
Бог ме препасва със сила и прави пътя ми съвършен.
Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
Прави краката ми като на елените и ме поставя на височините ми.
faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
Учи ръцете ми да воюват, ръцете ми огъват бронзов лък.
Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
И Ти ми даде щита на спасението Си и десницата Ти ме укрепи, и снизхождението Ти ме възвеличи.
Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
Ти разшири стъпките ми под мен и краката ми не се подхлъзнаха.
Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
Гоних враговете си и ги стигнах, и не се върнах, докато не се довършиха.
Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
Разбих ги и не можаха да се вдигнат, паднаха под краката ми.
Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
И Ти ме препаса със сила за бой, повали под мен онези, които се надигат против мен.
Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
Обърна към мен гърба на враговете ми, унищожих онези, които ме мразеха.
Fazes também que os meus inimigos me deem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
Извикаха, но нямаше кой да ги спаси, към ГОСПОДА, но не им отговори.
Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
И аз ги стрих като прах пред вятъра; изхвърлих ги като уличната кал.
Então os esmiúço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
Ти ме избави от разприте на народа, постави ме за глава на народите, народ, който не познавах, ми слугува.
Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
Щом чуха, ми се подчиниха; чужденци ми се покориха лицемерно.
Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
Чужденци отслабват и излизат разтреперени от крепостите си.
Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
Жив е ГОСПОД и благословена канарата ми! И да се възвиси Бог на спасението ми,
Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
Бог, който отмъсти за мен и покори под мен народите,
o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
и ме избави от враговете ми. Да, Ти ме извиси над онези, които се надигнаха против мен, избави ме от насилника.
que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
Затова, ГОСПОДИ, ще Те славя сред народите, и Името Ти ще възпея.
Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
Ти правиш велики спасенията на царя Си и оказваш милост на помазаника Си, на Давид и на потомството му до века.
Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.