Psalms 147

(По слав. 146) Алилуя! Да, добро е да пеем псалми на нашия Бог. Да, хвалебната песен е хубава и приятна.
Louvai ao Senhor; porque é bom cantar louvores ao nosso Deus; pois isso é agradável, e decoroso é o louvor.
ГОСПОД съгражда Ерусалим, събира израилевите изгнаници.
O Senhor edifica Jerusalém, congrega os dispersos de Israel;
Изцелява съкрушените по сърце и превързва раните им.
sara os quebrantados de coração, e cura-lhes as feridas;
Изброява множеството на звездите, нарича ги всички по име.
conta o número das estrelas, chamando-as a todas pelos seus nomes.
Велик е нашият Господ и с голяма мощ, разумът Му е неизмерим.
Grande é o nosso Senhor, e de grande poder; não há limite ao seu entendimento.
ГОСПОД издига смирените, а безбожните унижава до земята.
O Senhor eleva os humildes, e humilha os perversos até a terra.
Пейте на ГОСПОДА с благодарение, пейте псалми с арфа на нашия Бог,
Cantai ao Senhor em ação de graças; com a harpa cantai louvores ao nosso Deus.
който покрива небесата с облаци, приготвя дъжд за земята, прави да расте трева по планините,
Ele é que cobre o céu de nuvens, que prepara a chuva para a terra, e que faz produzir erva sobre os montes;
който дава храна на животните и на гарванчетата, които пискат към Него.
que dá aos animais o seu alimento, e aos filhos dos corvos quando clamam.
Той не се наслаждава в силата на коня, не благоволява в краката на мъжа.
Não se deleita na força do cavalo, nem se compraz nas pernas do homem.
ГОСПОД благоволява в онези, които Му се боят, в онези, които се надяват на Неговата милост.
O Senhor se compraz nos que o temem, nos que esperam na sua benignidade.
Слави ГОСПОДА, Ерусалиме! Хвали своя Бог, Сионе!
Louva, ó Jerusalém, ao Senhor; louva, ó Sião, ao teu Deus.
Защото Той укрепи резетата на портите ти, благослови децата ти сред теб.
Porque ele fortalece as trancas das tuas portas; abençoa aos teus filhos dentro de ti.
Установява мир в пределите ти, насища те с най-добрата пшеница.
Ele é quem estabelece a paz nas tuas fronteiras; quem do mais fino trigo te farta;
Изпраща заповедта Си на земята; словото Му тича много бързо.
quem envia o seu mandamento pela terra; a sua palavra corre mui velozmente.
Дава сняг като вълна, разпръсва сланата като пепел,
Ele dá a neve como lã, asperge a geada como cinza,
хвърля леда Си като отломъци — кой ще устои пред Неговия мраз?
e lança o seu gelo em pedaços; quem pode resistir ao seu frio?
Изпраща словото Си и ги разтопява, прави вятъра Си да духа и водите текат.
Manda a sua palavra, e os derrete; faz soprar o vento, e correm as águas;
Възвестява словото Си на Яков, наредбите Си и присъдите Си — на Израил.
ele revela a sua palavra a Jacó, os seus estatutos e as suas ordenanças a Israel.
Не е постъпил така с никой друг народ и те не са познали присъдите Му. Алилуя!
Não fez assim a nenhuma das outras nações; e, quanto às suas ordenanças, elas não as conhecem. Louvai ao Senhor!