Psalms 136

(По слав. 135) Славете ГОСПОДА, защото е благ — защото милостта Му е вечна!
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
Славете Бога на боговете — защото милостта Му е вечна!
Dai graças ao Deus dos deuses, porque a sua benignidade dura para sempre
Славете Господа на господарите — защото милостта Му е вечна!
Dai graças ao Senhor dos senhores, porque a sua benignidade dura para sempre;
Който единствен върши велики чудеса — защото милостта Му е вечна!
ao único que faz grandes maravilhas, porque a sua benignidade dura para sempre;
Който с мъдрост направи небесата — защото милостта Му е вечна!
àquele que com entendimento fez os céus, porque a sua benignidade dura para sempre;
Който простря земята върху водите — защото милостта Му е вечна!
àquele que estendeu a terra sobre as águas, porque a sua benignidade dura para sempre;
Който направи големи светила — защото милостта Му е вечна —
àquele que fez os grandes luminares, porque a sua benignidade dura para sempre;
слънцето, за да владее денем — защото милостта Му е вечна —
o sol para governar de dia, porque a sua benignidade dura para sempre;
луната и звездите, за да владеят нощем — защото милостта Му е вечна!
a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua benignidade dura para sempre;
Който порази египтяните в първородните им — защото милостта Му е вечна!
àquele que feriu o Egito nos seus primogênitos, porque a sua benignidade dura para sempre;
И изведе Израил отсред тях — защото милостта Му е вечна —
e que tirou a Israel do meio deles, porque a sua benignidade dura para sempre;
със силна ръка и с издигната мишца — защото милостта Му е вечна!
com mão forte, e com braço estendido, porque a sua benignidade dura para sempre;
Който раздели Червено море на две части — защото милостта Му е вечна —
àquele que dividiu o Mar Vermelho em duas partes, porque a sua benignidade dura para sempre;
и преведе Израил сред него — защото милостта Му е вечна —
e fez passar Israel pelo meio dele, porque a sua benignidade dura para sempre;
а фараона и войската му хвърли в Червено море — защото милостта Му е вечна!
mas derrubou a Faraó com o seu exército no Mar Vermelho, porque a sua benignidade dura para sempre;
Който преведе народа Си през пустинята — защото милостта Му е вечна!
àquele que guiou o seu povo pelo deserto, porque a sua benignidade dura para sempre;
Който разби велики царе — защото милостта Му е вечна —
àquele que feriu os grandes reis, porque a sua benignidade dura para sempre;
и изби прочути царе — защото милостта Му е вечна —
e deu a morte a reis famosos, porque a sua benignidade dura para sempre;
аморейския цар Сион — защото милостта Му е вечна —
a Siom, rei dos amorreus, porque a sua benignidade dura para sempre;
и васанския цар Ог — защото милостта Му е вечна!
e a Ogue, rei de Basã, porque a sua benignidade dura para sempre;
И даде земята им за наследство — защото милостта Му е вечна —
e deu a terra deles em herança, porque a sua benignidade dura para sempre;
за наследство на слугата Си Израил — защото милостта Му е вечна!
sim, em herança a Israel, seu servo, porque a sua benignidade dura para sempre;
Който си спомни за нас в унижението ни — защото милостта Му е вечна —
que se lembrou de nós em nossa humilhação, porque a sua benignidade dura para sempre;
и ни избави от притеснителите ни — защото милостта Му е вечна!
e nos libertou dos nossos inimigos, porque a sua benignidade dura para sempre;
Който дава храна на всяко създание — защото милостта Му е вечна!
que dá alimento a toda a carne, porque a sua benignidade dura para sempre.
Славете небесния Бог — защото милостта Му е вечна!
Dai graças ao Deus dos céus, porque a sua benignidade dura para sempre.