Psalms 103

(По слав. 102) Псалм на Давид. Благославяй ГОСПОДА, душо моя, и всичко в мен да благославя святото Му Име.
Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
Благославяй ГОСПОДА, душо моя, и не забравяй всичките Му благодеяния.
Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum dos seus benefícios.
Той е, който прощава всичките ти беззакония, който изцелява всичките ти болести,
É ele quem perdoa todas as tuas iniquidades, quem sara todas as tuas enfermidades,
който изкупва от рова живота ти, който те увенчава с милост и милосърдие,
quem redime a tua vida da cova, quem te coroa de benignidade e de misericórdia,
който насища с блага живота ти, младостта ти се подновява като на орел.
quem te supre de todo o bem, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.
ГОСПОД извършва правда и правосъдие за всички угнетявани.
O Senhor executa atos de justiça, e juízo a favor de todos os oprimidos.
Показа на Мойсей пътищата Си и на израилевите синове — делата Си.
Fez notórios os seus caminhos a Moisés, e os seus feitos aos filhos de Israel.
Състрадателен и милостив е ГОСПОД, дълготърпелив и многомилостив.
Compassivo e misericordioso é o Senhor; tardio em irar-se e grande em benignidade.
Няма да действа вечно за лошо, нито ще се гневи до века.
Não repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira.
Не е постъпил с нас според греховете ни, нито ни е отплатил според беззаконията ни,
Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui segundo as nossas iniquidades.
защото, колкото са високо небесата над земята, толкова е голяма милостта Му към онези, които Му се боят;
Pois quanto o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua benignidade para com os que o temem.
колкото е далеч изтокът от запада, толкова е отдалечил от нас престъпленията ни.
Quanto o oriente está longe do ocidente, tanto tem ele afastado de nós as nossas transgressões.
Както баща жали деца, така жали ГОСПОД онези, които Му се боят,
Como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
защото Той познава нашия строеж, помни, че ние сме пръст.
Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.
Дните на човека са като трева, като полско цвете — така цъфти.
Quanto ao homem, os seus dias são como a erva; como a flor do campo, assim ele floresce.
Защото вятърът преминава над него, и го няма, и мястото му не го познава вече.
Pois, passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não a conhece mais.
Но милостта на ГОСПОДА е от века до века върху онези, които Му се боят, и правдата Му — върху синовете на синовете,
Mas é de eternidade a eternidade a benignidade do Senhor sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos,
върху онези, които пазят завета Му и помнят заповедите Му, за да ги изпълняват.
sobre aqueles que guardam o seu pacto, e sobre os que se lembram dos seus preceitos para os cumprirem.
ГОСПОД е поставил престола Си в небесата и царството Му владее над всичко.
O Senhor estabeleceu o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
Благославяйте ГОСПОДА, вие, Негови ангели, мощни по сила, които изпълнявате словото Му, като слушате гласа на словото Му!
Bendizei ao Senhor, vós anjos seus, poderosos em força, que cumpris as suas ordens, obedecendo à voz da sua palavra!
Благославяйте ГОСПОДА, всички вие, Негови войнства, Негови служители, които изпълнявате волята Му!
Bendizei ao Senhor, vós todos os seus exércitos, vós ministros seus, que executais a sua vontade!
Благославяйте ГОСПОДА, всички вие, Негови дела на всички места на Неговото господство! Благославяй ГОСПОДА, душо моя!
Bendizei ao Senhor, vós todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio! Bendizei, ó minha alma ao Senhor!