Psalms 10

(По славянската номерация част от девети.) ГОСПОДИ, защо стоиш далеч? Защо се криеш в скръбни времена?
Por que te conservas ao longe, Senhor? Por que te escondes em tempos de angústia?
Безбожният с гордост преследва сиромаха. Нека се хванат в кроежите, които те сами измислиха!
Os ímpios, na sua arrogância, perseguem furiosamente o pobre; sejam eles apanhados nas ciladas que maquinaram.
Защото безбожният се хвали с желанието на душата си — алчният се благославя и презира ГОСПОДА.
Pois o ímpio gloria-se do desejo do seu coração, e o que é dado à rapina despreza e maldiz o Senhor.
Безбожният казва в гордостта на лицето си: Господ няма да изследва. Всичките му мисли са, че няма Бог.
Por causa do seu orgulho, o ímpio não o busca; todos os seus pensamentos são: Não há Deus.
Пътищата му са криви винаги, Твоите присъди са високо, много далеч от него. На всичките си врагове гледа с презрение,
Os seus caminhos são sempre prósperos; os teus juízos estão acima dele, fora da sua vista; quanto a todos os seus adversários, ele os trata com desprezo.
казва в сърцето си: Няма да се поклатя, през всички поколения няма да бъда в беда.
Diz em seu coração: Não serei abalado; nunca me verei na adversidade.
Устата му е пълна с проклятие и измама, и потисничество, под езика му е съсипия и суета.
A sua boca está cheia de imprecações, de enganos e de opressão; debaixo da sua língua há malícia e iniquidade.
Седи в засада в двора, в тайните места, за да убие невинния, очите му дебнат сиромаха.
Põe-se de emboscada nas aldeias; nos lugares ocultos mata o inocente; os seus olhos estão de espreita ao desamparado.
Причаква скришно като лъв в леговището си, причаква, за да хване бедния, хваща бедния, като го влачи в мрежата си.
Qual leão no seu covil, está ele de emboscada num lugar oculto; está de emboscada para apanhar o pobre; apanha-o, colhendo-o na sua rede.
Навежда се, снишава се и падат сиромасите във силните му нокти.
Abaixa-se, curva-se; assim os desamparados lhe caem nas fortes garras.
Казва в сърцето си: Бог е забравил, скрил е лицето Си, никога няма да види.
Diz ele em seu coração: Deus se esqueceu; cobriu o seu rosto; nunca verá isto.
Стани, ГОСПОДИ! Боже, издигни ръката Си! Не забравяй сиромасите.
Levanta-te, Senhor; ó Deus, levanta a tua mão; não te esqueças dos necessitados.
Защо безбожният презира Бога, казва в сърцето си: Ти няма да изследваш?
Por que despreza o ímpio a Deus, dizendo no seu coração: Tu não te importas.
Ти си видял, защото гледаш неправдата и притеснението, за да отплатиш с ръката Си. На Теб се предава сиромахът, на сирачето Ти си помощник.
Tu o viste, porque atentas para o trabalho e enfado, para o tomares na tua mão; a ti o desamparado se entrega; tu és o amparo do órfão.
Строши ръката на безбожния и злия, изискай безбожието му, докато не намериш вече.
Quebra tu o braço do ímpio e malvado; esquadrinha a sua maldade, até que a descubras de todo.
ГОСПОД е Цар за вечни векове, езичниците погинаха от земята Му.
O Senhor é Rei sempre e eternamente; da sua terra perecerão as nações.
ГОСПОДИ, Ти чу желанието на смирените, сърцето им ще утвърдиш; ще направиш внимателно ухото Си,
Tu, Senhor, ouvirás os desejos dos mansos; confortarás o seu coração; inclinarás o teu ouvido,
за да отдадеш правото на сирачето и угнетения, така че земен човек да не потиска вече.
para fazeres justiça ao órfão e ao oprimido, a fim de que o homem, que é da terra, não mais inspire terror.