Proverbs 10

Притчите на Соломон: Мъдър син радва баща си, а глупав син е тъга за майка си.
Provérbios de Salomão. Um filho sábio alegra a seu pai; mas um filho insensato é a tristeza de sua mae.
Съкровища от неправда нищо не ползват, а правдата избавя от смърт.
Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte.
ГОСПОД няма да остави да гладува душата на праведния, но отхвърля алчността на безбожните.
O Senhor não deixa o justo passar fome; mas o desejo dos ímpios ele rechaça.
Който работи с немарлива ръка, ще обеднее, а ръката на трудолюбивия обогатява.
O que trabalha com mão remissa empobrece; mas a mão do diligente enriquece.
Който събира лятно време, е разумен син, а който спи в жетва, е син, който докарва срам.
O que ajunta no verão é filho prudente; mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
Благословения почиват на главата на праведния, а насилие ще скрие устата на безбожните.
Bênçãos caem sobre a cabeça do justo; porém a boca dos ímpios esconde a violência.
Споменът на праведния е благословен, а името на безбожните ще изгние.
A memória do justo é abençoada; mas o nome dos ímpios apodrecerá.
Мъдрият по сърце ще приеме заповеди, а бъбривият глупак ще падне.
O sábio de coração aceita os mandamentos; mas o insensato palra dor cairá.
Който ходи непорочно, ходи безопасно, а който изкривява пътищата си, ще се познае.
Quem anda em integridade anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
Който намига с око, докарва скръб, и бъбривият глупак ще падне.
O que acena com os olhos dá dores; e o insensato palrador cairá.
Устата на праведния е извор на живот, а насилие ще скрие устата на безбожните.
A boca do justo é manancial de vida, porém a boca dos ímpios esconde a violência.
Омразата предизвиква раздори, а любовта покрива всички провинения.
O ódio excita contendas; mas o amor cobre todas as transgressões.
В устните на разумния се намира мъдрост, а тоягата е за гърба на лишения от ум.
Nos lábios do entendido se acha a sabedoria; mas a vara é para as costas do que é falto de entendimento.
Мъдрите съхраняват знание, а устата на безумния е близка гибел.
Os sábios entesouram o conhecimento; porém a boca do insensato é uma destruição iminente.
Имотът на богатия е неговият укрепен град, съсипия за бедните е тяхната бедност.
Os bens do rico são a sua cidade forte; a ruína dos pobres é a sua pobreza.
Приходът на праведния е за живот, доходът на злия е за грях.
O trabalho do justo conduz à vida; a renda do ímpio, para o pecado.
Който внимава в поука, е в пътеката към живот, а който отхвърля изобличението, се заблуждава.
O que atende à instrução está na vereda da vida; mas o que rejeita a repreensão anda errado.
Който крие омраза, има лъжливи устни и който разгласява клевета, е безумен.
O que encobre o ódio tem lábios falsos; e o que espalha a calúnia é um insensato.
В многословието грехът е неизбежен, а който въздържа устните си, е разумен.
Na multidão de palavras não falta transgressão; mas o que refreia os seus lábios é prudente.
Езикът на праведния е избрано сребро, сърцето на безбожните не струва нищо.
A língua do justo é prata escolhida; o coração dos ímpios é de pouco valor.
Устните на праведния пасат мнозина, а безумните умират от липса на разум.
Os lábios do justo apascentam a muitos; mas os insensatos, por falta de entendimento, morrem.
Благословението на ГОСПОДА обогатява и ГОСПОД не прибавя към него скръб.
A bênção do Senhor é que enriquece; e ele não a faz seguir de dor alguma.
Злодейството е като забавление за безумния, така е и мъдростта за разумния човек.
E um divertimento para o insensato o praticar a iniquidade; mas a conduta sábia é o prazer do homem entendido.
Това, от което се страхува безбожният, ще го постигне, а желанието на праведните ще се изпълни.
O que o ímpio teme, isso virá sobre ele; mas aos justos se lhes concederá o seu desejo.
Щом вихрушката отмине, и безбожния го няма, а праведният има вечна основа.
Como passa a tempestade, assim desaparece o impio; mas o justo tem fundamentos eternos.
Както оцет за зъбите и дим за очите, така е ленивият за онези, които го изпращат.
Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
Страхът от ГОСПОДА умножава дни, а годините на безбожните ще се скъсят.
O temor do Senhor aumenta os dias; mas os anos os impios serão abreviados.
Надеждата на праведните е радост, а очакването на безбожните ще загине.
A esperança dos justos é alegria; mas a expectação dos ímpios perecerá.
Пътят на ГОСПОДА е крепост за непорочния и съсипия за онези, които вършат неправда.
O caminho do Senhor é fortaleza para os retos; mas é destruição para os que praticam a iniquidade.
Праведният няма да се поклати до века, а безбожните няма да обитават земята.
O justo nunca será abalado; mas os ímpios não habitarão a terra.
От устата на праведния блика мъдрост, а лъжливият език ще се отсече.
A boca do justo produz sabedoria; porém a língua perversa será desarraigada.
Устните на праведния познават благоугодното, а устата на безбожните — лъжливото.
Os lábios do justo sabem o que agrada; porém a boca dos ímpios fala perversidades.