Numbers 33

Това са пътуванията на израилевите синове, които излязоха от египетската земя според войнствата си под ръката на Мойсей и Аарон.
São estas as jornadas dos filhos de Israel, pelas quais saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob o comando de Moisés e Arão.
И Мойсей записа тръгванията им според пътуванията им по заповедта на ГОСПОДА; и това са пътуванията им според тръгванията им:
Moisés registrou os pontos de partida, segundo as suas jornadas, conforme o mandado do Senhor; e estas são as suas jornadas segundo os pontos de partida:
Тръгнаха от Рамесий в първия месец, на петнадесетия ден от първия месец; на следващия ден след Пасхата израилевите синове излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
Partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do mês; no dia seguinte ao da páscoa saíram os filhos de Israel afoitamente à vista de todos os egípcios,
когато египтяните погребваха онези, които ГОСПОД беше поразил помежду им, всичките първородни. А и над боговете им ГОСПОД беше извършил съд.
enquanto estes enterravam a todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles, havendo o senhor executado juízos também contra os seus deuses.
И израилевите синове отпътуваха от Рамесий и разположиха стан в Сокхот.
Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e acamparam-se em Sucote.
И отпътуваха от Сокхот и разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
Partiram de Sucote, e acamparam-se em Etã, que está na extremidade do deserto.
И отпътуваха от Етам и се върнаха към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
Partiram de Etã, e voltando a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, acamparam-se diante de Migdol.
И отпътуваха от Пиаирот и преминаха през морето в пустинята, изминаха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
Partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto; e andaram caminho de três dias no deserto de Etã, e acamparam-se em Mara.
И отпътуваха от Мера и дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извора и седемдесет палмови дървета и там разположиха стан.
Partiram de Mara, e vieram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
И отпътуваха от Елим и разположиха стан при Червеното море.
Partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
И отпътуваха от Червеното море и разположиха стан в пустинята Син.
Partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sim.
И отпътуваха от пустинята Син и разположиха стан в Дофка.
Partiram do deserto de Sim, e acamparam-se em Dofca.
И отпътуваха от Дофка и разположиха стан в Елус.
Partiram de Dofca, e acamparam-se em Alus.
И отпътуваха от Елус и разположиха стан в Рафидим; и нямаше вода да пие народът.
Partiram de Alus, e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água para o povo beber.
И отпътуваха от Рафидим и разположиха стан в Синайската пустиня.
Partiram, pois, de Refidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
И отпътуваха от Синайската пустиня и разположиха стан в Киврот-Атаава.
Partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibrote-Hataavá.
И отпътуваха от Киврот-Атаава и разположиха стан в Асирот.
Partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam-se em Hazerote.
И отпътуваха от Асирот и разположиха стан в Ритма.
Partiram de Hazerote, e acamparam-se em Ritma.
И отпътуваха от Ритма и разположиха стан в Римон-Фарес.
Partiram de Ritma, e acamparam-se em Rimom-Pérez.
И отпътуваха от Римон-Фарес и разположиха стан в Ливна.
Partiram de Rimom-Pérez, e acamparam-se em Libna.
И отпътуваха от Ливна и разположиха стан в Риса.
Partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
И отпътуваха от Риса и разположиха стан в Кеелта.
Partiram de Rissa, e acamparam-se em Queelata.
И отпътуваха от Кеелта и разположиха стан в хълма Сафер.
Partiram de Queelata, e acamparam-se no monte Sefer.
И отпътуваха от хълма Сафер и разположиха стан в Харада.
Partiram do monte Sefer, e acamparam-se em Harada.
И отпътуваха от Харада и разположиха стан в Макилот.
Partiram de Harada, e acamparam-se em Maquelote.
И отпътуваха от Макилот и разположиха стан в Тахат.
Partiram de Maquelote, e acamparam-se em Taate.
И отпътуваха от Тахат и разположиха стан в Тара.
Partiram de Taate, e acamparam-se em Tera.
И отпътуваха от Тара и разположиха стан в Митка.
Partiram de Tera, e acamparam-se em Mitca.
И отпътуваха от Митка и разположиха стан в Асемона.
Partiram de Mitca, e acamparam-se em Hasmona.
И отпътуваха от Асемона и разположиха стан в Масирот.
Partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moserote.
И отпътуваха от Масирот и разположиха стан във Венеякан.
Partiram de Moserote, e acamparam-se em Bene-Jaacã.
И отпътуваха от Венеякан и разположиха стан в Хоргадгад.
Partiram de Bene-Jaacã, e acamparam-se em Hor-Hagidgade.
И отпътуваха от Хоргадгад и разположиха стан в Йотвата.
Partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam-se em Jotbatá.
И отпътуваха от Йотвата и разположиха стан в Еврона.
Partiram de Jotbatá, e acamparam-se em Abrona.
И отпътуваха от Еврона и разположиха стан в Есион-Гавер.
Partiram de Abrona, e acamparam-se em Eziom-Geber.
И отпътуваха от Есион-Гавер и разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
Partiram de Eziom-Geber, e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades.
И отпътуваха от Кадис и разположиха стан в планината Ор, при края на едомската земя.
Partiram de Cades, e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
И свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор по заповед на ГОСПОДА и умря там в четиридесетата година от излизането на израилевите синове от египетската земя, в петия месец, на първия ден от месеца.
Então Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme o mandado do Senhor, e ali morreu no quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no quinto mês, no primeiro dia do mês.
Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
E Arão tinha cento e vinte e três anos de idade, quando morreu no monte Hor.
И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг в ханаанската земя, чу за идването на израилевите синове.
Ora, o cananeu, rei de Arade, que habitava o sul da terra de Canaã, ouviu que os filhos de Israel chegavam.
А те отпътуваха от планината Ор и разположиха стан в Салмона.
Partiram do monte Hor, e acamparam-se em Zalmona.
И отпътуваха от Салмона и разположиха стан във Финон.
Partiram de Zalmona, e acamparam-se em Punom.
И отпътуваха от Финон и разположиха стан в Овот.
Partiram de Punom, e acamparam-se em Obote.
И отпътуваха от Овот и разположиха стан в Еаварим, на моавската граница.
Partiram de Obote, e acamparam-se em Ije-Abarim, na fronteira de Moabe.
И отпътуваха от Иим и разположиха стан в Девон-Гад.
Partiram de Ije-Abarim, e acamparam-se em Dibom-Gade.
И отпътуваха от Девон-Гад и разположиха стан в Алмон-Дивлатаим.
Partiram de Dibom-Fade, e acamparam-se em Almom-Diblataim.
И отпътуваха от Алмон-Дивлатаим и разположиха стан на хълма Аварим, срещу Нево.
Partiram de Almom-Diblataim, e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
И отпътуваха от хълма Аварим и разположиха стан в низините на Моав при Йордан, срещу Ерихон.
Partiram dos montes de Abarim e acamparam-se nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
При Йордан разположиха стан, от Вет-Есимот до Авел-Ситим на низините на Моав.
E acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
И ГОСПОД говори на Мойсей в низините на Моав при Йордан срещу Ерихон и каза:
Também disse o Senhor a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
Говори на израилевите синове и им кажи: Когато минете през Йордан в ханаанската земя,
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
да изгоните от пред себе си всичките жители на земята, да унищожите всичките им изображения и да унищожите всичките им леяни образи, и да съборите всичките им високи места.
lançareis fora todos os habitantes da terra de diante de vós, e destruireis todas as suas pedras em que há figuras; também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
И да завладеете земята и да се заселите в нея, защото ви дадох тази земя да я притежавате.
e tomareis a terra em possessão, e nela habitareis; porquanto a vós vos tenho dado esta terra para a possuirdes.
И да разделите земята с жребий между родовете си за наследство: на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, където му падне жребият. Според бащините си племена да наследите.
Herdareis a terra por meio de sortes, segundo as vossas famílias: à família que for grande, dareis uma herança maior, e à família que for pequena, dareis uma herança menor; o lugar que por sorte sair para alguém, esse lhe pertencerá; segundo as tribos de vossos pais recebereis as heranças.
Но ако не изгоните отпред себе си жителите на земята, тогава онези от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви притесняват в земята, в която живеете.
Mas se não lançardes fora os habitantes da terra de diante de vós, os que deixardes ficar vos serão como espinhos nos olhos, e como abrolhos nas ilhargas, e vos perturbarão na terra em que habitardes;
И онова, което мислех да направя на тях, ще го направя на вас.
e eu vos farei a vós como pensei em fazer-lhes a eles.