Numbers 10

И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Disse mais o Senhor a Moisés:
Направи си две сребърни тръби; изковани да ги направиш и да ти служат за свикване на обществото и за вдигане на становете.
Faze-te duas trombetas de prata; de obra batida as farás, e elas te servirão para convocares a congregação, e para ordenares a partida dos arraiais.
Когато затръбят с тях, цялото общество да се събере при теб до входа на шатъра за срещане.
Quando se tocarem as trombetas, toda a congregação se ajuntará a ti à porta da tenda da revelação.
Ако затръбят само с едната, да се събират при теб първенците, израилевите хилядници.
Mas quando se tocar uma só, a ti se congregarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.
А когато затръбите високо, тогава да се вдигат становете, които са разположени към изток.
Quando se tocar retinindo, partirão os arraiais que estão acampados da banda do oriente.
И когато затръбите високо втори път, тогава да се вдигат становете, които са разположени към юг. Да тръбят високо, за да се вдигат.
Mas quando se tocar retinindo, pela segunda, vez, partirão os arraiais que estão acampados da banda do sul; para as partidas dos arraiais se tocará retinindo.
Но за събиране на събранието да тръбите, но без да тръбите високо.
Mas quando se houver de reunir a congregação, tocar-se-á sem retinir:
Свещениците, синовете на Аарон, да тръбят с тръбите. Те да ви бъдат вечна наредба в поколенията ви.
Os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e isto vos será por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
И когато излизате на война в земята си против притеснителя, който би ви притеснил, тогава да затръбите високо с тръбите и ще бъдете спомнени пред ГОСПОДА, вашия Бог, и ще бъдете избавени от враговете си.
Ora, quando na vossa terra sairdes à guerra contra o inimigo que vos estiver oprimindo, fareis retinir as trombetas; e perante o Senhor vosso Deus sereis tidos em memória, e sereis salvos dos vossos inimigos.
И в дните на радостта си и на празниците си, и на новолунията си да тръбите с тръбите при всеизгарянията си и при примирителните си жертви; и те да ви бъдат за спомен пред вашия Бог. Аз съм ГОСПОД, вашият Бог.
Semelhantemente, no dia da vossa alegria, nas vossas festas fixas, e nos princípios dos vossos meses, tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, e sobre os sacrifícios de vossas ofertas pacíficas; e eles vos serão por memorial perante vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus.
И във втората година, във втория месец, на двадесетия ден от месеца облакът се вдигна от скинията на свидетелството.
Ora, aconteceu, no segundo ano, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se alçou de sobre o tabernáculo da congregação.
И израилевите синове се вдигнаха от Синайската пустиня според пътуванията си. И облакът застана в пустинята Фаран.
Partiram, pois, os filhos de Israel do deserto de Sinai para as suas jornadas; e a nuvem parou no deserto de Parã.
Вдигнаха се за първи път според заповедта на ГОСПОДА чрез Мойсей.
Assim iniciaram a primeira caminhada, à ordem do Senhor por intermédio de Moisés:
Знамето на стана на синовете на Юда се вдигна първо според войнствата им. И над войнството му беше Наасон, синът на Аминадав.
partiu primeiramente o estandarte do arraial dos filhos de Judá segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Nasom, filho de Aminadabe;
Над войнството на племето на синовете на Исахар беше Натанаил, синът на Суар.
sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Netanel, filho de Zuar;
А над войнството на племето на синовете на Завулон беше Елиав, синът на Хелон.
e sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
Тогава се свали скинията и се вдигнаха синовете на Гирсон и синовете на Мерарий, които носеха скинията.
Então o tabernáculo foi desarmado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merári partiram, levando o tabernáculo.
После се вдигна знамето на стана на Рувим според войнствата им. И над войнството му беше Елисур, синът на Седиур.
Depois partiu o estandarte do arraial de Rúben segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur;
Над войнството на племето на синовете на Симеон беше Селумиил, синът на Сурисадай.
sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
А над войнството на племето на синовете на Гад беше Елиасаф, синът на Деуил.
e sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
После се вдигнаха каатците, които носеха светилището; и скинията се издигаше до тяхното пристигане.
Então partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros erigiam o tabernáculo, enquanto estes vinham.
И знамето на стана на синовете на Ефрем се вдигна според войнствата им. И над войнството му беше Елисама, синът на Амиуд.
Depois partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde;
Над войнството на племето на синовете на Манасия беше Гамалиил, синът на Федасур.
sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
А над войнството на племето на синовете на Вениамин беше Авидан, синът на Гедеон.
e sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni.
И знамето на стана на синовете на Дан, които бяха последни от всички станове, се вдигна според войнствата им. И над войнството му беше Ахиезер, синът на Амисадай.
Então partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, que era a retaguarda de todos os arraiais, segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai;
Над войнството на племето на синовете на Асир беше Фагеил, синът на Охран.
sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
А над войнството на племето на синовете на Нефталим беше Ахирей, синът на Енан.
e sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Airá, filho de Enã.
Така ставаше пътуването на израилевите синове според войнствата им; така се вдигаха.
Tal era a ordem de partida dos filhos de Israel segundo os seus exércitos, quando partiam.
И Мойсей каза на Овав, сина на мадиамеца Рагуил, тъста на Мойсей: Ние тръгваме за онова място, за което ГОСПОД каза: Ще ви го дам. Ела заедно с нас и ще ти сторим добро, защото ГОСПОД е обещал добро на Израил.
Disse então Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Nós caminhamos para aquele lugar de que o Senhor disse: Vo-lo darei. Vai conosco, e te faremos bem; porque o Senhor falou bem acerca de Israel.
Но той му каза: Няма да дойда, а ще отида в своята си земя и при рода си.
Respondeu ele: Não irei; antes irei à minha terra e à minha parentela.
А Мойсей каза: Моля те, не ни оставяй, понеже ти знаеш къде трябва да разполагаме стан в пустинята и ще бъдеш очи за нас.
Tornou-lhe Moisés: Ora, não nos deixes, porquanto sabes onde devamos acampar no deserto; de olhos nos serviras.
И ако дойдеш с нас, доброто, което ГОСПОД ще направи на нас, същото добро ще направим и ние на теб.
Se, pois, vieres conosco, o bem que o Senhor nos fizer, também nós faremos a ti.
И така, пропътуваха тридневен път от ГОСПОДНАТА планина; и ковчегът на ГОСПОДНИЯ завет се движеше на тридневен път пред тях, за да им търси място за почивка.
Assim partiram do monte do Senhor caminho de três dias; e a arca do pacto do Senhor ia adiante deles, para lhes buscar lugar de descanso.
И ГОСПОДНИЯТ облак беше над тях денем, когато тръгваха от стана.
E a nuvem do Senhor ia sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
И когато ковчегът се вдигаше, Мойсей казваше: Стани, ГОСПОДИ и да се разпръснат враговете Ти, и да побягнат отпред Теб онези, които Те мразят!
Quando, pois, a arca partia, dizia Moisés: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os que te odeiam.
А когато се спираше, той казваше: Върни се, ГОСПОДИ, при десетките хиляди на израилевите хиляди!
E, quando ela pousava, dizia: Volta, ó Senhor, para os muitos milhares de Israel.