Numbers 1

И ГОСПОД говори на Мойсей в Синайската пустиня, в шатъра за срещане, на първия ден от втория месец на втората година, откакто излязоха от египетската земя, и каза:
Falou o Senhor a Moisés no deserto de Sinai, na tenda da revelação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, dizendo:
Пребройте цялото общество на израилевите синове по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената, всички от мъжки пол един по един,
Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes de todo homem, cabeça por cabeça;
от двадесет години и нагоре, всички, които могат да излизат на бой в Израил — пребройте ги по войнствата им, ти и Аарон.
os da idade de vinte anos para cima, isto é, todos os que em Israel podem sair à guerra, a esses contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.
И заедно с вас да има по един мъж от всяко племе, мъж, който е глава на бащиния си дом.
Estará convosco de cada tribo um homem que seja cabeça da casa de seus pais.
И ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувим: Елисур, синът на Седиур;
Estes, pois, são os nomes dos homens que vos assistirão: de Rúben Elizur, filho de Sedeur;
от Симеон: Селумиил, синът на Сурисадай;
de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
от Юда: Наасон, синът на Аминадав;
de Judá, Nasom, filho de Aminadabe;
от Исахар: Натанаил, синът на Суар;
de Issacar, Netanel, filho de Zuar;
от Завулон: Елиав, синът на Хелон;
de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
от синовете на Йосиф: от Ефрем: Елисама, синът на Амиуд; от Манасия: Гамалиил, синът на Федасур;
dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
от Вениамин: Авидан, синът на Гедеония;
de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni;
от Дан: Ахиезер, синът на Амисадай;
de Dã, Aizer, filho de Amisadai;
от Асир: Фагеил, синът на Охран;
de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
от Гад: Елиасаф, синът на Деуил;
de Gade, Eliasafe, filho de o Deuel;
от Нефталим: Ахирей, синът на Енан.
de Naftali, Airá, Filho de Enã.
Това бяха призованите от обществото, първенци на бащините си племена, глави на израилевите хиляди.
São esses os que foram chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
И Мойсей и Аарон взеха тези назовани по име мъже
Então tomaram Moisés e Arão a esses homens que são designados por nome;
и свикаха цялото общество на първия ден от втория месец. И те се записаха по родовете си по бащините си домове, по броя на имената на мъжете от двадесет години и нагоре, един по един.
e, tendo ajuntado toda a congregação no primeiro dia do segundo mês, declararam a linhagem deles segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, cabeça por cabeça;
Както ГОСПОД заповяда на Мойсей, така той ги преброи в Синайската пустиня.
como o Senhor ordenara a Moisés, assim este os contou no deserto de Sinai.
Синовете на Рувим, първородния на Израил: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Os filhos de Rúben o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
преброените от рувимовото племе бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин.
os que foram contados deles, da tribo de Rúben eram quarenta e seis mil e quinhentos.
От синовете на Симеон: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, преброените по броя на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
преброените от симеоновото племе бяха петдесет и девет хиляди и триста.
os que foram contados deles, da tribo de Simeão, eram cinquenta e nove mil e trezentos.
От синовете на Гад: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
преброените от гадовото племе бяха четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет.
os que foram contados deles, da tribo de Gade, eram quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta.
От синовете на Юда: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
преброените от юдовото племе бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин.
os que foram contados deles, da tribo de Judá, eram setenta e quatro mil e seiscentos.
От синовете на Исахар: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
преброените от исахаровото племе бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин.
os que foram contados deles, da tribo de Issacar, eram cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
От синовете на Завулон: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
преброените от завулоновото племе бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин.
os que foram contados deles, da tribo de Zebulom, eram cinquenta e sete mil e quatrocentos.
От синовете на Йосиф: от синовете на Ефрем: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Dos filhos de José: dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
преброените от ефремовото племе бяха четиридесет хиляди и петстотин;
os que foram contados deles, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos;
а от синовете на Манасия: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
e dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
преброените от манасиевото племе бяха тридесет и две хиляди и двеста.
os que foram contados deles, da tribo de Manassés, eram trinta e dois mil e duzentos.
От синовете на Вениамин: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
преброените от вениаминовото племе бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин.
os que foram contados deles, da tribo de Benjamim, eram trinta e cinco mil e quatrocentos.
От синовете на Дан: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
преброените от дановото племе бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин.
os que foram contados deles, da tribo de Dã, eram sessenta e dois mil e setecentos.
От синовете на Асир: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o numero dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
преброените от асировото племе бяха четиридесет и една хиляда и петстотин.
os que foram contados deles, da tribo de Aser, eram quarenta e um mil e quinhentos.
От синовете на Нефталим: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат в бой,
Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
преброените от нефталимовото племе бяха петдесет и три хиляди и четиристотин.
os que foram contados deles, da tribo de Naftali, eram cinquenta e três mil e quatrocentos,
Това са преброените, които Мойсей, Аарон и първенците на Израил, дванадесетте мъже, преброиха, всеки един за бащиния си дом.
São esses os que foram contados por Moisés e Arão, e pelos príncipes de Israel, sendo estes doze homens e representando cada um a casa de seus pais.
И така, всичките преброени от израилевите синове по бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой в Израил,
Assim todos os que foram contados dos filhos de Israel, segundo as casas de seus pais, de vinte anos para cima, todos os de Israel que podiam sair à guerra,
всичките преброени бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет.
sim, todos os que foram contados eram: seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
А левитите не бяха преброени между тях по бащиното им племе.
Mas os levitas, segundo a tribo de seus pais, não foram contados entre eles;
Защото ГОСПОД беше говорил на Мойсей и казал:
porquanto o Senhor dissera a Moisés:
Само левиевото племе да не преброиш и да не вземеш броя им между израилевите синове;
Somente não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel;
а да поставиш левитите за настоятели на скинията на свидетелството и на всички нейни вещи, и на всичко, което й принадлежи. Те да носят скинията и всички нейни вещи и те да я обслужват, и да разполагат стана си около скинията.
mas incumbe tu os levitas de cuidarem do tabernáculo do Testemunho, e de todos os seus utensílios, e de tudo o que lhe pertence; eles levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; eles ministrarão no tabernáculo e acampar-se-ão ao redor dele.
И когато трябва да се вдига скинията, левитите да я снемат и когато трябва да се поставя скинията, левитите да я издигат; а ако се приближи до нея някой външен, да се умъртви.
Quando o tabernáculo houver de partir, os levitas o desarmarão; e quando o tabernáculo se houver de assentar, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar será morto.
И израилевите синове да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според войнствата си.
Os filhos de Israel acampar-se-ão, cada um no seu arraial, e cada um junto ao seu estandarte, segundo os seus exércitos.
А левитите да поставят шатрите си около скинията на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израилевите синове. И левитите да пазят заповяданото за скинията на свидетелството.
Mas os levitas acampar-se-ão ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não suceda acender-se ira contra a congregação dos filhos de Israel; pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do testemunho.
И израилевите синове направиха според всичко, което ГОСПОД заповяда на Мойсей; така направиха.
Assim fizeram os filhos de Israel; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.