Nehemiah 10

А на подпечатаното бяха имената на управителя Неемия, сина на Ахалия, и Седекия,
Os que selaram foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, Zedequias,
Серая, Азария, Еремия,
Seraías, Azarias, Jeremias,
Пасхор, Амария, Мелхия,
Pasur, Amarias, Malquias,
Хатус, Севания, Малух,
Hatus, Sebanias, Maluque,
Харим, Меримот, Авдия,
Harim, Meremote, Obadias,
Даниил, Ганатон, Варух,
Daniel, Ginetom, Baruque,
Месулам, Авия, Миамин,
Mesulão, Abias, Miamim,
Маазия, Велгай и Семая — това са свещениците.
Maazias, Bilgai e Semaías;estes foram os sacerdotes.
И левитите: Иисус, синът на Азания, Венуй от синовете на Инадад, Кадмиил;
E os levitas: Jesuá, filho de Azanias, Binuí, dos filhos de Henadade, Cadmiel,
и братята им: Севания, Одия, Келита, Фелая, Анан,
e seus irmãos, Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
Михей, Реов, Асавия,
Mica, Reobe, Hasabias,
Закхур, Серевия, Севания,
Zacur, Serebias, Sebanias,
Одия, Ваний и Венину.
Hodias, Bani e Benínu.
Главите на народа: Фарос, Фаат-Моав, Елам, Зату, Ваний,
Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
Вуний, Азгад, Вивай,
Buni, Azgade, Bebai,
Адония, Вагуй, Адин,
Adonias, Bigvai, Adim,
Атир, Езекия, Азур,
Ater, Ezequias, Azur,
Одия, Асум, Висай,
Hodias, Asum, Bezai,
Ариф, Анатот, Невай,
Harife, Anotote, Nobai,
Магфиас, Месулам, Изир,
Magpias, Mesulão, Hezir,
Месизавеил, Садок, Ядуа,
Mesezabel, Zadoque, Jadua,
Фелатия, Анан, Аная,
Pelatias, Hanã, Anaías,
Осия, Анания, Асув,
Oséias, Hananias, Ananías,
Алоис, Филея, Совив,
Haloés, Pilá, Sobeque,
Реум, Асавна, Маасия и
Reum, Hasabna, Maaséias,
Ахия, Анан, Ганан,
Aías, Hanã, Anã,
Малух, Харим и Ваана.
Maluque, Harim e Baaná.
И останалият народ, свещениците, левитите, вратарите, певците, нетинимите и всички, които се бяха отделили от народите на страните и се бяха прилепили към Божия закон, жените им, синовете им и дъщерите им, всички, които знаеха и разбираха,
E o resto do povo, os sacerdotes, os porteiros, os cantores, os netinins, e todos os que se tinham separado dos povos de outras terras para seguir a lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, todos os que tinham conhecimento e entendimento,
се присъединиха към братята си, към високопоставените между тях, и встъпиха в клетва и обрек да ходят по Божия закон, който беше даден чрез Божия слуга Мойсей, и да спазват и вършат всичките заповеди на ГОСПОДА, нашия Господ, правилата Му и наредбите Му.
aderiram a seus irmãos, os seus nobres, e convieram num juramento sob pena de maldição de que andariam na lei de Deus, a qual foi dada por intermédio de Moisés, servo de Deus, e de que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor, nosso Senhor, e os seus juízos e os seus estatutos;
И се заклеха: Няма да даваме дъщерите си на народите на земята и няма да вземаме техните дъщери за синовете си!
de que não daríamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos as filhas deles para os nossos filhos;
И ако народите на земята донесат стоки или каквато и да е храна за продан в съботен ден, няма да купуваме от тях в събота или в друг свят ден! И оставяме седмата година и изискването на всеки дълг!
de que, se os povos da terra trouxessem no dia de sábado qualquer mercadoria ou quaisquer cereais para venderem, nada lhes compraríamos no sábado, nem em dia santificado; e de que abriríamos mão do produto do sétimo ano e da cobrança nele de todas as dívidas.
И си налагаме задължение да даваме всяка година по една трета сикъл за службата на дома на нашия Бог,
Também sobre nós impusemos ordenanças, obrigando-nos a dar a cada ano a terça parte dum siclo para o serviço da casa do nosso Deus;
за присъствените хлябове, за постоянния хлебен принос, за постоянното всеизгаряне, за това в съботите и на новолунията и на празниците и за светите неща, и за жертвите за грях, за да се прави умилостивение за Израил, и за цялата работа в дома на нашия Бог.
para os pães da proposição, para a contínua oferta de cereais, para o contínuo holocausto dos sábados e das luas novas, para as festas fixas, para as coisas sagradas, para as ofertas pelo pecado a fim de fazer expiação por Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus.
И ние, свещениците, левитите и народът, хвърлихме жребия помежду си за приноса на дървата, за да се докарват в дома на нашия Бог според бащините ни домове, в определени времена всяка година, за да горят върху олтара на ГОСПОДА, нашия Бог, както е предписано в закона.
E nós, os sacerdotes, os levitas e o povo lançamos sortes acerca da oferta da lenha que havíamos de trazer à casa do nosso Deus, segundo as nossas casas paternas, a tempos determinados, de ano em ano, para se queimar sobre o altar do Senhor nosso Deus, como está escrito na lei.
И обещахме всяка година да донасяме в ГОСПОДНИЯ дом първите плодове от земята си и първите плодове от роденото от всяко дърво;
Também nos obrigamos a trazer de ano em ano à casa do Senhor as primícias de todos os frutos de todas as árvores;
и да довеждаме в дома на нашия Бог, на свещениците, които извършват службата в дома на нашия Бог, първородните от синовете си и от добитъка си, както е предписано в закона, първородните от говедата си и от дребния си добитък;
e a trazer os primogênitos dos nossos filhos, e os do nosso gado, como está escrito na lei, e os primogênitos das nossas manadas e dos nossos rebanhos à casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram na casa do nosso Deus;
и да донасяме на свещениците в стаите на дома на нашия Бог първото от тестото си и възвишаемите си приноси, и плодовете от всякакво дърво, вино и маслинено масло, и десятъците от земята си, за левитите — защото левитите трябва да вземат десятъците по всичките градове, където обработваме земята.
e as primícias da nossa mas, e as nossas ofertas alçadas, e o fruto de toda sorte de árvores, para as câmaras da casa de nosso Deus; e os dízimos da nossa terra aos levitas; pois eles, os levitas, recebem os dízimos em todas as cidades por onde temos lavoura.
И свещеникът, синът на Аарон, да бъде с левитите, когато левитите вземат десятъците. И левитите да донасят десятъка от десятъка в дома на нашия Бог, в стаите на съкровищницата.
E o sacerdote, filho de Arão, deve estar com os levitas quando estes receberem os dízimos; e os levitas devem trazer o dízimo dos dízimos à casa do nosso Deus, para as câmaras, dentro da tesouraria.
Защото израилевите синове и левиевите синове трябва да донасят възвишаемите приноси от житото, от виното и от маслиненото масло в стаите, където са съдовете на светилището, и свещениците, които извършват службата, и вратарите, и певците. И така няма да оставим дома на нашия Бог.
Pois os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer ofertas alçadas dos cereais, do mosto e do azeite para aquelas câmaras, em que estão os utensílios do santuário, como também os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e assim não negligenciarmos a casa do nosso Deus.