Hosea 12

Ефрем пасе вятър и гони източния вятър; цял ден умножава лъжа и насилие и сключват завет с Асирия, и носят маслинено масло в Египет!
Efraim apascenta o vento, segue o vento oriental todo o dia; multiplica a mentira e a destruição; e fazem aliança com a Assíria, e o azeite se leva ao Egito
ГОСПОД има и съд с Юда и ще накаже Яков според пътищата му, според делата му ще му върне.
O Senhor também com Judá tem contenda, e castigará a Jacó segundo os seus caminhos; segundo as suas obras o recompensará.
В утробата хвана петата на брат си и с мъжката си сила се бори с Бога.
No ventre pegou do calcanhar de seu irmão; e na sua idade varonil lutou com Deus.
Бори се с Ангела и преодоля, плака и Му се моли. Във Ветил го намери и там говори с нас,
Lutou com o anjo, e prevaleceu; chorou, e lhe fez súplicas. Em Betel o achou, e ali falou Deus com ele;
Господ БОГ на Войнствата, ГОСПОД е Името Му.
sim, o Senhor, o Deus dos exércitos; o Senhor e o seu nome.
А ти се обърни към своя Бог, пази милост и правосъдие и постоянно се надявай на своя Бог!
Tu, pois, converte-te a teu Deus; guarda a benevolência e a justiça, e em teu Deus espera sempre.
Търговецът, който има неверни везни в ръката си, обича да мами.
Quanto a Canaã, tem nas mãos balança enganadora; ama a opressão.
И Ефрем каза: Да, аз забогатях, придобих си имот, във всичките ми трудове няма да се намери в мен беззаконие, което да е грях.
Diz Efraim: Certamente eu me tenho enriquecido, tenho adquirido para mim grandes bens; em todo o meu trabalho não acharão em mim iniquidade alguma que seja pecado.
А Аз съм ГОСПОД, твоят Бог от египетската земя; пак ще те заселя в шатри като в дните на определения празник.
Mas eu sou o Senhor teu Deus, desde a terra do Egito; eu ainda te farei habitar de novo em tendas, como nos dias da festa solene.
И говорих чрез пророците и умножих виденията, и давах сравнения чрез пророците.
Também falei aos profetas, e multipliquei as visões; e pelo ministério dos profetas usei de parábolas.
Ако в Галаад има беззаконие, те станаха съвсем суетни. В Галгал жертват бикове, също и жертвениците им са като купчините по браздите на полето.
Não é Gileade iniquidade? Pura vaidade são eles. Em Gilgal sacrificam bois; os seus altares são como montões de pedras nos sulcos dos campos.
А Яков побягна в полето на Арам, Израил работи за жена и за жена пази овце.
Jacó fugiu para o campo de Arã, e Israel serviu por uma mulher, sim, por uma mulher guardou o gado.
И чрез пророк ГОСПОД изведе Израил от Египет и чрез пророк той беше пазен.
Mas o Senhor por meio dum profeta fez subir a Israel do Egito, e por um profeta foi ele preservado.
Ефрем го разгневи горчиво, и неговият Господ ще остави върху него кръвта му и ще върне върху него укора му.
Efraim mui amargamente provocou-lhe a ira; portanto sobre ele será deixado o seu sangue, e o seu Senhor fará cair sobre ele o seu opróbrio.