Genesis 5

Това е книгата на родословието на Адам. В деня, когато Бог сътвори човека, Той го направи по Божие подобие;
Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
създаде ги мъжки и женски пол, благослови ги и ги нарече човек в деня, когато бяха създадени.
Homem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados.
Адам живя сто и тридесет години и роди син по свое подобие, по своя образ, и го нарече Сит.
Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
А откакто роди Сит, дните на Адам станаха осемстотин години, и роди синове и дъщери.
E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
И всичките дни на Адам, колкото живя, станаха деветстотин и тридесет години, и умря.
Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu.
Сит живя сто и пет години и роди Енос.
Sete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos.
А откакто роди Енос, Сит живя осемстотин и седем години и роди синове и дъщери.
Viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
И всичките дни на Сит станаха деветстотин и дванадесет години, и умря.
Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
Енос живя деветдесет години и роди Каинан.
Enos viveu noventa anos, e gerou a Cainã.
А откакто роди Каинан, Енос живя осемстотин и петнадесет години и роди синове и дъщери.
Viveu Enos, depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.
И всичките дни на Енос станаха деветстотин и пет години, и умря.
Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
Каинан живя седемдесет години и роди Маалалеил.
Cainã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel.
А откакто роди Маалалеил, Каинан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.
Viveu Cainã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
И всичките дни на Каинан станаха деветстотин и десет години, и умря.
Todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos; e morreu.
Маалалеил живя шестдесет и пет години и роди Яред.
Maalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
А откакто роди Яред, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
Viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
И всичките дни на Маалалеил станаха осемстотин деветдесет и пет години, и умря.
Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
Яред живя сто шестдесет и две години и роди Енох.
Jarede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
А откакто роди Енох, Яред живя осемстотин години и роди синове и дъщери.
Viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
И всичките дни на Яред станаха деветстотин шестдесет и две години, и умря.
Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
Енох живя шестдесет и пет години и роди Матусал.
Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
А откакто роди Матусал, Енох ходи по Бога триста години и роди синове и дъщери.
Andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.
И всичките дни на Енох станаха триста шестдесет и пет години.
Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos;
И Енох ходи по Бога и не се намираше вече, защото Бог го взе.
Enoque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou.
Матусал живя сто осемдесет и седем години и роди Ламех.
Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
А откакто роди Ламех, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и роди синове и дъщери.
Viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.
И всичките дни на Матусал станаха деветстотин шестдесет и девет години, и умря.
Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
Ламех живя сто осемдесет и две години и роди син,
Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
и го нарече Ной, като казваше: Този ще ни облекчи от работата ни и от труда на ръцете ни поради земята, която ГОСПОД прокле.
a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou.
А откакто роди Ной, Ламех живя петстотин деветдесет и пет години и роди синове и дъщери.
Viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.
И всичките дни на Ламех станаха седемстотин седемдесет и седем години, и умря.
Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
А Ной беше на петстотин години, и Ной роди Сим, Хам и Яфет.
E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cam e Jafé.