Genesis 36

Ето родословието на Исав, който е Едом.
Estas são as gerações de Esaú (este é Edom):
Исав си взе жени от ханаанските дъщери: Ада, дъщеря на хетееца Елон, и Оливема, дъщеря на Ана, син на евееца Севегон,
Esaú tomou dentre as filhas de Canaã suas mulheres: Ada, filha de Elom o heteu, e Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão o heveu,
и Васемата, дъщеря на Исмаил, сестра на Наваиот.
e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
Ада роди на Исав Елифаз, Васемата роди Рагуил,
Ada teve de Esaú a Elifaz, e Basemate teve a Reuel;
а Оливема роди Еус, Йеглом и Корей. Тези са синовете на Исав, които му се родиха в ханаанската земя.
e Aolíbama teve a Jeús, Jalão e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
А Исав взе жените си, синовете си, дъщерите си и всичките хора от дома си, стадата си, всичкия си добитък и целия си имот, който беше придобил в ханаанската земя, и отиде в една земя далеч от брат си Яков.
Depois Esaú tomou suas mulheres, seus filhos, suas filhas e todas as almas de sua casa, seu gado, todos os seus animais e todos os seus bens, que havia adquirido na terra de Canaã, e foi-se para outra terra, apartando-se de seu irmão Jacó.
Защото имотът им беше толкова много, че не можеха да живеят заедно. Земята, където живееха като чужденци, не можеше да ги побере поради стадата им.
Porque os seus bens eram abundantes demais para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
И така, Исав се засели на планината Сиир. Исав е Едом.
Portanto Esaú habitou no monte de Seir; Esaú é Edom.
Ето родословието на Исав, баща на едомците в планината Сиир:
Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomeus, no monte de Seir:
Това са имената на синовете на Исав: Елифаз, син на Ада, жената на Исав, Рагул, син на Васемата, жената на Исав.
Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
А синовете на Елифаз бяха: Теман, Омар, Сефо и Готом, и Кенез.
E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gatã e Quenaz.
А Тамна беше наложница на Елифаз, сина на Исав, и роди на Елифаз Амалик. Тези са синовете от Ада, жената на Исав.
Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque. São esses os filhos de Ada, mulher de Esaú.
И ето синовете на Рагуил: Нахат и Зара, Сама и Миза. Тези са синовете от Васемата, жената на Исав.
Foram estes os filhos de Reuel: Naate e Zerá, Sama e Mizá. Foram esses os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
И ето синовете на Оливема, жената на Исав, дъщеря на Ана, син на Севегон: тя роди на Исав Еус, Еглом и Корей.
Estes foram os filhos de Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão, mulher de Esaú: ela teve de Esaú Jeús, Jalão e Corá.
Ето князете на синовете на Исав: синовете на първородния на Исав, Елифаз: княз Теман, княз Омар, княз Сефо, княз Кенез,
São estes os chefes dos filhos de Esaú: dos filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
княз Корей, княз Готом, княз Амалик. Тези са князете, произлезли от Елифаз в земята Едом. Тези са синовете на Ада.
Corá, Gatã e Amaleque. São esses os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; esses são os filhos de Ada.
И ето синовете на Рагуил, сина на Исав: княз Нахат, княз Зара, княз Сама, княз Миза. Тези са князете, произлезли от Рагуил в земята Едом. Тези са синовете на Васемата, жената на Исав.
Estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Sama e Mizá; esses são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; esses são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
И ето синовете на Оливема, жената на Исав: княз Еус, княз Еглом, княз Корей. Тези са князете, произлезли от Оливема, жената на Исав, дъщеря на Ана.
Estes são os filhos de Aolíbama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá; esses são os chefes que nasceram a líbama, filha de Ana, mulher de Esaú.
Тези са синовете на Исав и тези са князете им. Това е Едом.
Esses são os filhos de Esaú, e esses seus príncipes: ele é Edom.
Ето синовете на хорееца Сиир, които живееха в онази земя: Лотан, Совал, Севегон, Ана,
São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
Дисон, Асар и Дисан. Тези са князете произлезли от хорейците, синовете на Сиир, в едомската земя.
Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
А синовете на Лотан бяха Хори и Емам, а сестрата на Лотан беше Тамна.
Os filhos de Lotã foram: Hori e Hemã; e a irmã de Lotã era Timna.
И ето синовете на Совал: Алван, Манахат и Гевал, Сефо и Онам.
Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onão.
И ето синовете на Севегон: Ая и Ана. Ана е този, който намери горещите извори в пустинята, като пасеше магаретата на баща си Севегон.
Estes são os filhos de Zibeão: Aías e Anás; este é o Anás que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
И ето синовете на Ана: Дисон и Оливема, дъщерята на Ана.
São estes os filhos de Ana: Disom e Aolíbama, filha de Ana.
И ето синовете на Дисон: Амадан, Асван, Итран и Харан.
São estes os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
Ето синовете на Асар: Валаан, Заван и Акан.
Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
Ето синовете на Дисан: Уз и Аран.
Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
Ето князете, произлезли от хорейците: княз Лотан, княз Совал, княз Севегон, княз Ана,
Estes são os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
княз Дисон, княз Асар, княз Дисан. Тези са князете, произлезли от хорейците, според княжествата им в земята Сиир.
Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus que governaram na terra de Seir.
Ето и царете, които царуваха в земята Едом, преди да се възцари цар над израилевите синове:
São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
В Едом царува Вела, син на Веор, а името на града му беше Денава.
Reinou, pois, em Edom Belá, filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.
Когато умря Вела, вместо него се възцари Йовав, син на Зара, от Восора.
Morreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá de Bozra, reinou em seu lugar.
Когато умря Йовав, вместо него се възцари Хусам от земята на теманците.
Morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
Когато умря Хусам, вместо него се възцари Адад, син на Вадад, който разби мадиамците на моавското поле, а името на града му беше Авит.
Morreu Husão; e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, que feriu a Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.
Когато умря Адад, вместо него се възцари Самла от Марсека.
Morreu Hadade; e Sâmela de Masreca reinou em seu lugar.
Когато умря Самла, вместо него се възцари Саул от Роовот, който е при реката Ефрат.
Morreu Sâmela; e Saul de Reobote junto ao rio reinou em seu lugar.
Когато умря Саул, вместо него се възцари Вааланан, син на Аховор.
Morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
Когато умря Вааланан, синът на Аховор, вместо него се възцари Адар, а името на града му беше Пау и името на жена му беше Метавеил, дъщеря на Метред, син на Мазаав.
Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade era Paú; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
Ето имената на князете, произлезли от Исав, според родовете им, според местата им, според имената им: княз Тамна, княз Алва, княз Етет,
Estes são os nomes dos chefes dos filhos de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,
княз Оливема, княз Ила, княз Финон,
Aolíbama, Elá, Pinom,
княз Кенез, княз Теман, княз Мивсар,
Quenaz, Temã, Mibzar,
княз Магедиил, княз Ирам. Тези са едомските князе според селищата им в земята, която притежаваха. Това е Исав, баща на едомците.
Magdiel e Irão; esses são os chefes de Edom, segundo as suas habitações, na terra da sua possessão. Este é Esaú, pai dos edomeus.