Ephesians 3

Затова аз, Павел, съм затворник за Иисус Христос заради вас, езичниците,
Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
понеже сте чули за настойничеството на Божията благодат, която ми е дадена за вас,
Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
че по откровение ми беше известена тайната – както ви писах накратко и по-горе,
como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
от което, като прочетете, можете да разберете моето проумяване на тайната на Христос –
pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
която в други поколения не беше известена на човешките синове, както сега се откри на Неговите свети апостоли и пророци чрез Духа,
o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
а именно, че езичниците са сънаследници и са от същото тяло, и са съпричастници на (Неговото) обещание в Христос Иисус чрез благовестието,
a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e participantes de sua promessa em Cristo por meio do evangelho;
на което станах служител според дара на Божията благодат, който ми е даден според действието на Неговата сила.
do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
На мен, най-нищожния от всички светии, се даде тази благодат – да благовествам сред езичниците неизследимото богатство на Христос
A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
и да осветлявам всички относно настойничеството на тайната, която от векове е била скрита у Бога, който е Създателят на всичко,
e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que, desde o princípio do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo,
така че многообразната премъдрост на Бога да стане позната на небесните началства и власти сега чрез църквата
para que agora seja manifestada, pela igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes, a multiforme sabedoria de Deus,
според вечното намерение, което Той изпълни в Христос Иисус, нашия Господ,
segundo o eterno propósito que propôs em Cristo Jesus nosso Senhor,
в когото ние имаме дръзновение и достъп с увереност чрез вярата в Него.
no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela fé dele.
Затова аз ви моля да не се обезсърчавате от моите скърби заради вас, които са ваша слава.
Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
Поради това аз прекланям коленете си пред Отца (на нашия Господ Иисус Христос),
Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
от когото носи името си всеки род на небесата и на земята,
por quem toda família nos céus e na terra se nomeia,
да ви даде според богатствата на Неговата слава да се утвърдите здраво чрез Неговия Дух във вътрешния човек,
para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
чрез вяра да се всели Христос във вашите сърца, така че, вкоренени и основани в любовта,
que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
да бъдете в състояние да разберете заедно с всичките светии какво е широчината и дължината, височината и дълбочината
possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
и да познаете Христовата любов, която превъзхожда всяко знание, за да се изпълните в цялата Божия пълнота.
e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
А на Този, който може да направи несравнимо повече, отколкото молим или мислим, според действащата в нас сила –
Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
на Него да бъде слава в църквата и в Христос Иисус през всичките поколения от векове и за векове. Амин.
a esse seja glória na igreja por Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.