II Samuel 22

И Давид говори на ГОСПОДА думите на тази песен в деня, когато ГОСПОД го избави от ръката на всичките му врагове и от ръката на Саул.
Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
И каза: ГОСПОД е скала моя, крепост моя и избавител мой.
O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
Бог е моя канара, на когото се уповавам, щит мой и рогът на спасението ми, висока моя кула и мое прибежище, мой спасител — Ти ме избавяш от насилие.
É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
Ще призова ГОСПОДА, който е достоен за хвала, и ще бъда спасен от враговете си.
Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
Защото вълните на смъртта ме обхванаха, пороите на злото ме ужасиха.
Quando as ondas da morte me cercaram, as torrentes de ímpios me atemorizaram.
Връзките на Шеол ме обвиха, примките на смъртта ме стигнаха.
As cordas da cova me cercaram, laços de morte me envolveram.
В притеснението си призовах ГОСПОДА и призовах своя Бог. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми стигна до ушите Му.
Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
Тогава земята се поклати и потресе, основите на небето се разлюляха и поклатиха, защото Той се разгневи.
Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
Дим се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му пояждаше, въглени се разпалиха от Него.
Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
Той сведе и небесата и слезе и мрак беше под краката Му.
Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
Възседна на херувим и долетя, и се яви на крилете на вятъра.
Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
Направи от мрака шатри около Себе Си, насъбраните води, гъсти небесни облаци.
E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
От блясъка пред Него се разпалиха огнени въглени.
Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
ГОСПОД прогърмя от небето и Всевишният издаде гласа Си.
Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua vóz.
Изпрати стрели и ги разпръсна, светкавица — и ги обърка.
Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
Тогава се видяха коритата на моретата, основите на света се откриха от смъмрянето на ГОСПОДА, от духането на дъха на ноздрите Му.
Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
Посегна от горе, взе ме, извлече ме от големи води.
Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
Избави ме от силния ми враг, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мен.
Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
Те ме стигнаха в деня на бедствието ми, но ГОСПОД ми стана подкрепа.
Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
И Той ме изведе на широко, освободи ме, защото благоволи в мен.
Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
ГОСПОД ми отдаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми ми отплати,
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
защото пазих пътищата на ГОСПОДА и не се отклоних от моя Бог в безбожие;
Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
защото всичките Му правила бяха пред мен, и наредбите Му — не се отдалечих от тях;
Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
и непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniquidade.
И ГОСПОД ми отплати според правдата ми, според чистотата ми пред очите Му.
Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
Към милостивия милостив ще се покажеш, към непорочния непорочен ще се покажеш,
Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
към чистия чист ще се покажеш, а към кривия противен ще се покажеш.
para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
И потиснат народ Ти ще спасиш, но очите Ти са против гордите, Ти ги унижаваш.
Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
Ти си мой светилник, ГОСПОДИ; ГОСПОД озарява тъмнината ми.
Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
Защото с Теб разбивам полк, с моя Бог прескачам стена.
Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
Бог — пътят Му е съвършен, словото на ГОСПОДА е изпитано, Той е щит за всички, които се уповават на Него.
Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
Защото кой е Бог освен ГОСПОД? И кой е канара освен нашия Бог?
Pois quem é Deus, senão o Senhor? E quem é rocha, senão o nosso Deus?
Бог е силната ми крепост и води съвършено пътя ми.
Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
Прави краката ми като на елените и ме поставя на височините ми.
Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
Учи ръцете ми да воюват и ръцете ми опъват бронзов лък.
Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
И Ти ми даде щита на спасението Си и снизхождението Ти ме възвеличи.
Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
Ти разшири стъпките ми под мен и краката ми не се подхлъзнаха.
Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
Гоних враговете си и ги изтребих, и не се върнах, докато не се довършиха.
Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
Довърших ги и ги разбих, и не се вдигнаха, и паднаха под краката ми.
Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
И Ти ме препаса със сила за бой, повали под мен онези, които се надигат против мен.
Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
Обърна към мен гърба на враговете ми, унищожих онези, които ме мразеха.
Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
Огледаха се, но нямаше кой да ги спаси, към ГОСПОДА, но не им отговори.
Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
И аз ги стрих като земния прах, смачках ги и ги стъпках като уличната кал.
Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
И Ти ме избави от разприте на народа ми, запази ме за глава на народите; народ, който не познавах, ми слугува.
Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
Чужденци ми се покоряват лицемерно; щом чуха, ми се подчиниха.
Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
Чужденци отслабват и излизат разтреперени от крепостите си.
Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
Жив е ГОСПОД, и благословена канарата ми! И да се възвиси Бог, канарата на спасението ми,
O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
Бог, който отмъсти за мен и покори под мен народите,
o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
и който ме изведе отсред враговете ми. Да, Ти ме извиси над онези, които се надигнаха против мен, избави ме от насилника.
e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversarios; tu me livraste do homem violento.
Затова, ГОСПОДИ, ще Те славя сред народите и Името Ти ще възпея.
Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
Ти правиш велики спасенията на царя Си и оказваш милост на помазаника Си, на Давид и на потомството му до века.
Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.