I Timothy 2

И така, напътствам преди всичко да се отправят молби, молитви, искания, благодарения за всички хора,
Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
за царе и за всички, които са на власт, за да водим тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност.
pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranquila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
Защото това е добро и угодно пред Бога, нашия Спасител,
Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
който иска да се спасят всичките хора и да дойдат до познаването на истината.
o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
Защото има само един Бог и един Посредник между Бога и хората – Човекът Христос Иисус,
Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
който, като свидетелство за това, на определеното Си време даде Себе Си откуп за всички;
o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
за което аз бях поставен проповедник и апостол – говоря истината в Христос, не лъжа – учител на езичниците във вяра и истина.
para o que (digo a verdade em Cristo, e não minto) eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
И така, искам мъжете да се молят на всяко място, като издигат свети ръце без гняв и съмнения.
Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
Така и жените да украсяват себе си с достойно държание, със скромност и целомъдрие, а не с плетене на косата или злато, или бисери, или скъпи дрехи,
Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
а с добри дела, както прилича на жени, които изповядват страх от Бога.
mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
Жената да се учи мълчаливо, с пълно подчинение.
A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, а да бъде мълчалива.
Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
Защото първо Адам бе създаден, а после Ева.
Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
И Адам не беше измамен, а жената беше измамена и падна в престъпление.
E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
Но тя ще се спаси чрез раждане на деца, ако останат във вяра и любов, и святост, с целомъдрие.
salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.