I Peter 5

И така, старейшините, които са между вас, увещавам аз, който също съм старейшина и свидетел на страданията на Христос, и участник на славата, която има да се яви:
Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
пасете Божието стадо, което е между вас; надзиравайте го не по принуда, а с добра воля, като за Бога, нито за гнусна печалба, а с усърдие,
Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
нито като че ли сте господари над онези, които са ви поверени, а като сте пример на стадото.
nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
И когато се яви Пастироначалникът, ще получите венеца на славата, който не повяхва.
E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
Така и вие, по-младите, се покорявайте на старейшините. Да! А всички се облечете със смирение, като се покорявате един на друг, защото „Бог се противи на горделивите, а на смирените дава благодат.“
Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
И така, смирете се под мощната ръка на Бога, за да ви възвиси своевременно,
Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
и всяка ваша грижа възложете на Него, защото Той се грижи за вас.
lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
Бъдете трезви, бъдете бдителни, защото вашият противник, дяволът, обикаля като ревящ лъв и търси кого да погълне.
Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
Съпротивете му се, стоейки твърди във вярата, като знаете, че същите страдания се понасят и от братството ви в света.
ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
А Бог на всяка благодат, който ви е призовал за Своята вечна слава в Христос (Иисус), да ви усъвършенства, утвърди, укрепи и направи непоколебими, след като пострадате малко.
E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
На Него да бъде господството до вечни векове. Амин.
A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
Чрез Сила, верния брат, както мисля, ви писах накъсо, като ви насърчавам и заявявам, че това е истинската Божия благодат, в която вие стоите.
Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escrevo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus na qual permaneceis firmes.
Поздравява ви и избраната заедно с вас църква във Вавилон, а също и синът ми Марк.
Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como também meu filho Marcos.
Поздравете се един друг с целувка на любов. Мир на всички вас, които сте в Христос. Амин.
Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.