Song of Solomon 2

Аз съм саронският нарцис и кремът на долините.
Jam jest jako róża Sarońska, a lilija przy dolinach.
Като крем сред тръните, така е любимата ми сред дъщерите.
Jako lilija między cierniem, tak przyjaciółka moja między pannami.
Като ябълково дърво сред горските дървета, така е любимият ми сред синовете. Насладих се на сянката му и седнах, и плодът му бе сладък в устата ми.
Jako jabłoń między drzewem leśnem, tak miły mój między młodzieńcami. Pragnęłam siedzieć w cieniu jego, i siedzę; bo owoc jego słodki jest ustom moim.
Доведе ме в дома на виното и знамето му над мен е любов.
Wprowadził mię w dom wina, mając za chorągiew miłość przeciwko mnie.
Подкрепете ме със сушено грозде, освежете ме с ябълки, защото съм болна от любов.
Oczerstwijcie mię temi flaszami, posilcie mię temi jabłkami; boć omdlewam od miłości.
Левицата му е под главата ми и десницата му ме прегръща.
Lewica jego pod głową moją, a prawica jego obłapia mię.
Заклевам ви, ерусалимски дъщери, в сърните или в полските кошути, да не възбудите, да не събудите любовта, докато сама не пожелае.
Poprzysięgam was, córki Jeruzalemskie! przez sarny i łanie polne, abyście nie budziły i nie przerywały snu miłego mego, dokąd nie zechce.
Слушайте! Любимият ми! Ето, идва, играейки по планините и скачайки по хълмовете.
Głos miłego mego! oto on idzie skacząc po tych górach, a poskakując po tych pagórkach.
Любимият ми е като сърна или млад елен. Ето, той стои зад стената ни, гледа в прозорците, наднича през решетката.
Miły mój podobny jest sarnie, albo młodemu jelonkowi; oto on stoi za ścianą naszą, wygląda z okien, patrzy przez kraty.
Любимият ми отговори и ми каза: Стани, любима моя, прекрасна моя, и ела!
Ozwał się miły mój, a rzekł mi: Wstań, przyjaciółko moja! piękna moja! a pójdź.
Защото, ето, зимата премина, дъждът отмина и си отиде.
Albowiem oto minęła zima! deszcz przeszedł, i przestał.
Цветята се появиха на земята, времето за пеене дойде и гласът на гургулицата се чува в земята ни.
Kwiatki się ukazują na ziemi; czas śpiewania przyszedł, a głos synogarlicy słychać w ziemi naszej.
На смокинята покарват зелените смокини и разцъфтелите лозя издават благоуханието си. Стани, любима моя, прекрасна моя, и ела!
Figowe drzewo wypuściło niedojrzałe figi swoje, a macice winne rozkwitłe, wonią wydały; wstańże przyjaciółko moja, piękna moja! a pójdź.
Гълъбице моя, в пукнатините на скалата, в скришните места на канарата, нека видя лицето ти, нека чуя гласа ти, защото гласът ти е сладък и лицето ти — прекрасно.
Gołębico moja mieszkająca w rozpadlinach skalnych, w skrytościach przykrych! okaż mi oblicze twoje, niech usłyszę głos twój; albowiem głos twój wdzięczny, a oblicze twoje pożądane.
Уловете ни лисиците, малките лисици, които съсипват лозята, защото лозята ни цъфтят.
Połapcie nam liszki, liszki małe, które psują winnice; ponieważ winnice nasze kwitną.
Любимият ми е мой, и аз съм негова; той пасе стадо между кремовете.
Miły mój jest mój, a jam jest jego, który pasie między lilijami;
Докато отмине денят и побягнат сенките, обърни се, любими мой, и бъди като сърна или млад елен по разцепените планини.
Ażby się okazał ten dzień, a cienie przeminęły. Nawróć się, bądź podobny, miły mój! sarnie albo jelonkowi młodemu na górach Beter.