Psalms 91

(По слав. 90) Който обитава под закрилата на Всевишния, той ще живее под сянката на Всемогъщия.
Ten, który mieszka w ochronie Najwyższego, i w cieniu Wszechmocnego przebywać będzie;
Ще казвам на ГОСПОДА: Ти си моето прибежище и моята крепост, моят Бог, на когото се уповавам!
Rzecze Panu: Nadzieja moja i zamek mój, Bóg mój, w nim nadzieję mieć będę.
Защото Той ще те избавя от примката на ловеца и от гибелния мор.
Onci zaiste wybawi cię z sidła łowczego, i z powietrza najjadowitszego.
С перата Си ще те покрива и под крилете Му ще прибегнеш — Неговата истина е щит и защита.
Pierzem swem okryje cię, a pod skrzydłami jego bezpiecznym będziesz; prawda jego tarczą i puklerzem.
Няма да се страхуваш от ужас нощем, нито от стрелата, която лети денем,
Nie ulękniesz się strachu nocnego, ani strzały latającej we dnie;
нито от мор, който ходи в тъмнина, нито от зараза, която опустошава по пладне.
Ani zarazy morowej, która przechodzi w ciemności, ani powietrza morowego, które zatraca w południe.
Хиляда ще падат от страната ти и десет хиляди — отдясно ти, но до теб няма да стигне.
Padnie po boku twym tysiąc, a dziesięć tysięcy po prawej stronie twojej; ale się do ciebie nie przybliży.
Само ще гледаш с очите си и ще видиш възмездието на безбожните.
Tylko to oczyma twemi obaczysz, a nagrodę niepobożnych oglądasz.
Понеже ти си казал: ГОСПОД е моето прибежище! — и си направил Всевишния свое жилище,
Ponieważeś ty Pana, który jest nadzieją moją, i Najwyższego, za przybytek swój położył:
никакво зло няма да те сполети, нито язва ще се приближи до шатрата ти,
Nie spotka cię nic złego, ani jaka plaga przybliży się do namiotu twego.
защото ще заповяда на ангелите Си за теб — да те пазят във всичките ти пътища.
Albowiem Aniołom swoim przykazał o tobie, aby cię strzegli na wszystkich drogach twoich.
На ръце ще те носят, да не би да удариш в камък крака си.
Na rękach nosić cię będą, byś snać nie obraził o kamień nogi twojej.
Ще настъпиш лъв и кобра, ще стъпчеш млад лъв и змия.
Po lwie, i po bazyliszku deptać będziesz, lwię i smoka podepczesz.
Понеже той положи в Мен любовта си, затова ще го избавя. Ще го поставя нависоко, защото позна Името Ми.
Iż się we mnie, mówi Pan, rozkochał, wyrwę go, i wywyższę go, przeto, iż poznał imię moje.
Той ще Ме призове и Аз ще му отговоря. Ще бъда с него, когато е в бедствие, ще го избавя и ще го прославя.
Będzie mię wzywał, a wysłucham go; Ja z nim będę w utrapieniu, wyrwę go, i uwielbię go.
Ще го наситя с дългоденствие и ще му покажа Моето спасение.
Długością dni nasycę go, i okażę mu zbawienie moje.