Psalms 90

(По слав. 89) Молитва на Божия човек Мойсей. Господи, Ти си ни бил прибежище във всички поколения.
Modlitwa Mojżesza, męża Bożego. Panie! tyś bywał ucieczką naszą od narodu do narodu.
Преди да се родят планините и да си създал земята и света, от вечността до вечността Ти си Бог.
Pierwej niżli góry stanęły i niżliś wykształtował ziemię, i okrąg świata, oto zaraz od wieku aż na wieki tyś jest Bogiem.
Връщаш човека в пръстта и казваш: Върнете се, човешки синове!
Ty znowu człowieka w proch obracasz, a mówisz: Nawróćcie się synowie ludzcy.
Защото хиляда години в Твоите очи са като вчерашния ден, който премина, или като нощна стража.
Albowiem tysiąc lat przed oczyma twemi są jako dzień wczorajszy, który przeminął, i jako straż nocna.
Завличаш ги като порой, те са като сън, сутрин са като трева, която никне.
Powodzią porywasz ich; są jako sen, i jako trawa, która z poranku rośnie.
Сутрин цъфти и пониква, вечер се окосява и изсъхва,
Z poranku kwitnie i rośnie; ale w wieczór bywa pokoszona, i usycha.
защото изчезваме от Твоя гняв и ужасени сме от яростта Ти.
Albowiem od gniewu twego giniemy, a popędliwością twoją jesteśmy przestraszeni.
Поставил си безчестията ни пред Себе Си, тайните ни грехове — в светлината на лицето Си.
Położyłeś nieprawości nasze przed sobą, tajne występki nasze przed jasnością oblicza twego.
Защото всичките ни дни отминават в гнева Ти, прекарваме годините си като въздишка.
Skąd wszystkie dni nasze nagle przemijają dla gniewu twego; jako słowa niszczeją lata nasze.
Дните на живота ни са седемдесет години или ако има сила — осемдесет години; но гордостта им е труд и мъка, защото бързо преминават и ние отлитаме.
Dni wieku naszego jest lat siedmdziesiąt, a jeźli kto duższy, lat ośmdziesiąt, a to, co najlepszego w nich, tylko kłopot i nędza, a gdy to pominie, tedy prędko odlatujemy.
Кой знае силата на гнева Ти и яростта Ти, според страха от Теб?
Ale któż zna srogość gniewu twego? albo kto bojąc się ciebie zna zapalczywość twoję?
Научи ни така да броим дните си, че да придобием мъдро сърце.
Nauczże nas obliczać dni naszych, abyśmy przywiedli serce do mądrości.
Върни се, ГОСПОДИ! Докога? Смили се над слугите Си!
Nawróćże się, Panie! dokądże odwłaczasz? zlitujże się nad sługami twymi.
Насити ни рано с милостта Си, за да ликуваме и да се радваме през всичките си дни.
Nasyćże nas z poranku miłosierdziem twojem; tak, abyśmy wesoło śpiewać i radować się mogli po wszystkie dni nasze.
Развесели ни според дните, в които си ни наскърбявал, и годините, в които сме видели зло.
Rozweselże nas według dni, którycheś nas utrapił, według lat, którycheśmy doznali złego.
Нека се яви делото Ти на слугите Ти и величието Ти — на синовете им.
Niech będzie znaczna przy sługach twoich sprawa twoja, a chwała twoja przy synach ich.
И нека бъде върху нас благоволението на ГосподА, нашия Бог, и утвърждавай над нас делото на ръцете ни! Да, утвърждавай делото на нашите ръце!
Niech będzie przyjemność Pana, Boga naszego, przy nas, a sprawę rąk naszych utwierdź między nami, sprawę rąk naszych utwierdź, Panie!