Psalms 8

За първия певец. По Гитит. Псалм на Давид. Господи, БОЖЕ наш, колко е величествено Името Ти по цялата земя — Ти, който си положил славата Си над небесата!
Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt psalm Dawidowy.
От устата на деца и кърмачета си приготвил хвала заради противниците Си, за да накараш врага и отмъстителя да замълчи.
Panie, Panie nasz! jakoż zacne jest imię twoje po wszystkiej ziemi! któryś wyniósł chwałę twoję nad niebiosa.
Когато гледам Твоите небеса, делото на Твоите пръсти, луната и звездите, които Ти си поставил, си мисля:
Z ust niemowlątek i ssących ugruntowałeś moc twą dla nieprzyjaciół twoich, abyś wyniszczył nieprzyjaciela i tego, który się mści.
Какво е човек, че да го помниш, и човешки син, че да го посещаваш?
Gdy się przypatruję niebiosom twoim, dziełu palców twoich, miesiącowi i gwiazdom, któreś wystawił,
А Ти си го направил малко по-долен от ангели, със слава и великолепие си го увенчал.
Tedy mówię: Cóż jest człowiek, iż nań pamiętasz? albo Syn człowieczy, iż go nawiedzasz?
Направил си го владетел над делата на ръцете Си, положил си всичко под краката му:
Albowiem mało mniejszym uczyniłeś go od Aniołów, chwałą i czcią ukoronowałeś go.
всичките овце и говеда, също и полските животни,
Dałeś mu opanować sprawy rąk twoich, wszystkoś poddał pod nogi jego.
небесните птици и морските риби — всичко, което минава по морските пътеки.
Owce i woły wszystkie, nadto i zwierzęta polne.
Господи, БОЖЕ наш, колко е величествено Името Ти по цялата земя!
Ptastwo niebieskie, i ryby morskie, i cokolwiek chodzi po ścieszkach morskich. Panie, Panie nasz! jako zacne jest imię twoje po wsystkiej ziemi!